TOTAL översättningsbyrå

Skapa en tillgänglig flerspråkig WordPress-webbplats

För alla som vill nå en bredare publik är det största och mest effektiva steget du kan ta att skapa en tillgänglig och flerspråkig WordPress-webbplats. Du kommer inte bara att utöka din räckvidd över hela världen, du kommer också att stärka ditt varumärkes anseende samt säkerställa att du följer gällande lagstiftning.

Intressant nog visade en studie att onlineshoppare är 80 % mer benägna att handla från en webbplats som är på deras eget modersmål. Vad säger detta oss? Genom att göra det enkelt för alla dina kunder att navigera och förstå din webbplats blir de mer benägna att genomföra ett köp och engagera sig i ditt innehåll.

Det enklaste sättet att uppnå detta är att se till att din webbplats är fullt tillgänglig, både när det gäller språk och allmän användbarhet för personer med olika funktionsförmågor.

Vad innebär webb- och WordPress-tillgänglighet?

Webbplatstillgänglighet, och specifikt WordPress-tillgänglighet, handlar om att skapa en webbplats som är användbar för alla, oavsett vilken enhet de använder, vilket språk de talar, eller hur de interagerar med innehållet. Målet är att eliminera hinder som kan försvåra eller omöjliggöra användning för vissa grupper.

Vem drar nytta av en tillgänglig webbplats?

En tillgänglig webbplats är utformad för att vara användarvänlig för personer som till exempel:

  • Har nedsatt hörsel eller är döva och därmed inte kan ta del av ljudbaserat innehåll.
  • Har en synnedsättning eller är blinda.
  • Är färgblinda och kan ha svårt att urskilja information baserad på färgkontraster.
  • Har svårigheter att läsa vissa teckensnitt eller textstorlekar.
  • Har kognitiva funktionsnedsättningar, som exempelvis dyslexi.
  • Använder röststyrning eller tangentbordsnavigering på grund av begränsad motorik.
  • Inte har webbplatsens primära språk som sitt modersmål.

Språkets betydelse på en global marknad

Varför fokuserar vi så mycket på språk? Även om engelska ofta ses som ett globalt språk för affärer och e-handel, så föredrar nästan tre fjärdedelar av alla internetanvändare att kommunicera och handla på andra språk.

Enligt data från Statista är engelska visserligen det vanligaste språket på internet (29,5 %), men det följs tätt av kinesiska (19,4 %), spanska (7,4 %) och arabiska (5,2 %). Andra stora språk i denna kontext är malajiska, portugisiska och franska. Det är också viktigt att notera att hela 23,1 % av användarna faller under kategorin ”övriga språk”.

Dessutom översteg antalet nedladdningar av WordPress på andra språk än engelska de engelska nedladdningarna redan under 2018, vilket ytterligare understryker vikten av översättning. Att inte översätta din webbplats kan innebära att du inte utnyttjar din fulla affärspotential.

Med detta i åtanke är det avgörande att du identifierar vilka språk dina nuvarande och potentiella kunder talar. Det är också värt att notera att många konsumenter (hela 40 %) endast köper produkter som presenteras på deras eget språk. Följaktligen är den bästa vägen framåt att skapa en WordPress-webbplats som är tillgänglig på flera språk. Detta inkluderar inte bara ren översättning, utan även anpassning till lokala idiom, seder och kulturella nyanser – en process som kallas lokalisering.

De potentiella riskerna med en otillgänglig webbplats

Det finns flera betydande risker förknippade med att ha en webbplats som inte är tillgänglig för alla.

Juridiska konsekvenser och stämningar

Det finns flera uppmärksammade exempel på stämningar där företag och kändisar har ställts till svars för att deras webbplatser inte varit tillgängliga. I USA regleras detta ofta av Americans with Disabilities Act (ADA), och liknande lagstiftning finns på plats i många andra delar av världen, inklusive EU:s tillgänglighetsdirektiv (European Accessibility Act).

Ett känt fall rapporterades av LA Times 2019, där Guillermo Robles, som är blind, stämde Domino’s Pizza. Deras webbplats saknade den programvara som krävdes för att han skulle kunna beställa en pizza online med sin skärmläsare. USA:s högsta domstol dömde till hans fördel, vilket skapade ett viktigt prejudikat.

Även Parkwood Entertainment, som ägs av superstjärnan Beyoncé, stämdes av Mary Connor, en blind kvinna från New York. Hon hävdade att webbplatsen Beyonce.com inte var utformad för att tillgodose personer med betydande synnedsättningar.

Dessa stämningar belyser ett allvarligt problem. I takt med att internet blir allt viktigare för allt från shopping och underhållning till samhällsinformation, innebär otillgängliga webbplatser att stora delar av befolkningen utestängs från centrala delar av livet.

Förlorade affärsmöjligheter

Genom att exkludera personer som talar andra språk eller har funktionsnedsättningar begränsar du direkt ditt varumärkes räckvidd och intäktspotential. Genom att istället göra din webbplats tillgänglig öppnar du dörren till en helt ny kundbas, särskilt de som för närvarande stängs ute av dina konkurrenters svårtillgängliga webbplatser.

Skadat varumärkesrykte

Vi har redan nämnt andelen kunder som föredrar att handla på sitt eget språk. Genom att inte översätta din webbplats riskerar du att ditt varumärke uppfattas som ett som ignorerar eller inte bryr sig om stora segment av befolkningen. Kom ihåg: det är människor som talar språk, inte länder. Även om ditt företag bara verkar i ett land, kan du inte anta att alla där föredrar majoritetsspråket. Detsamma gäller för personer med funktionsnedsättningar; att ignorera deras behov kan skada ditt anseende avsevärt.

Praktiska steg för att göra din webbplats tillgänglig

Vi har berört vikten av att göra både webbplatsens frontend (det besökaren ser) och backend (administrationspanelen) tillgänglig. Men vad innebär detta i praktiken när du skapar en flerspråkig och tillgänglig webbplats? Här är några konkreta punkter att tänka på:

Tydlighet i text och akronymer

Förklara alltid akronymer första gången du använder dem. Använd ett tydligt och enkelt språk som riktar sig till en bred publik och undvik komplicerad jargong där det är möjligt. Detta underlättar inte bara för läsare utan hjälper även skärmläsare att tolka innehållet korrekt.

Färger och kontrast

Vi uppfattar alla färger olika. Otillräcklig kontrast mellan text och bakgrund kan göra innehållet oläsligt för många. Om starka och ljusa färger är en central del av ditt varumärkes estetik, se till att erbjuda tillräcklig kontrast. En bra tumregel är att använda mörk text på ljus bakgrund eller ljus text på mörk bakgrund. Verktyg online kan hjälpa dig att kontrollera att dina färgkombinationer uppfyller tillgänglighetskraven (WCAG).

Prestanda och responsivitet

Alla webbsidor måste vara fullt fungerande och läsbara på mobila enheter samt för användare med äldre hårdvara eller långsamma internetanslutningar. Detta innebär att du måste optimera din webbplats laddningstider genom att exempelvis komprimera bilder, rensa i koden och begränsa antalet omdirigeringar.

Användarvänliga webbformulär

Alla formulär du använder, oavsett om det är för nyhetsbrev eller kontakt, måste vara lätta att se, förstå och fylla i. Om dina formulär är för komplicerade riskerar du att användaren ger upp. För att öka tillgängligheten, inkludera tydliga etiketter för varje fält, ge tips om hur formuläret ska fyllas i och ge en tydlig bekräftelse när det har skickats in korrekt.

Bilder och alternativ text (alt-text)

För användare som inte kan se bilder behöver du inte ta bort dem – du behöver bara erbjuda ett textalternativ. Genom att lägga till en alt-tagg till varje bild på din webbplats beskriver du vad bilden föreställer. Denna text läses upp av skärmläsare. Beskrivningarna behöver inte vara långa; att hålla dem korta och informativa är oftast bäst.

Text, teckensnitt och typografi

Vissa teckensnitt är lättare att läsa än andra. Teckensnitt som Arial, Calibri, Helvetica, Verdana och Times New Roman är generellt ansedda som lättlästa på skärm. Se till att textstorleken är tillräckligt stor och att radavståndet är luftigt för att underlätta läsningen.

Beskrivande och tydliga länkar

Dina besökare, inklusive de som använder skärmläsare, behöver veta vart en länk leder innan de klickar på den. Undvik därför länktexter som ”klicka här”. Använd istället en ankartext som tydligt beskriver destinationen, till exempel ”läs mer om våra översättningstjänster”. Det är också god praxis att informera användaren om länken öppnas i en ny flik.

Är du redo att skapa en fullt tillgänglig WordPress-webbplats?

Genom att skapa en flerspråkig och tillgänglig WordPress-webbplats ger du dina besökare en mer positiv användarupplevelse, samtidigt som du når och engagerar betydligt fler potentiella kunder. Att välja att endast ha en webbplats på ett enda språk begränsar oundvikligen din affärspotential och din förmåga att knyta an till kunder som föredrar att kommunicera på ett annat språk.

Det är dock avgörande att välja rätt partner för översättningen. Att anlita en professionell översättningsbyrå är det överlägset enklaste sättet att säkerställa att din webbplats blir korrekt och kulturellt anpassad för alla dina målgrupper.

Innan du börjar är det klokt att identifiera vilka språk dina kunder talar och fundera över hur du bäst vill översätta ditt innehåll. Genom att anlita TOTAL översättningsbyrå för dina språkbehov säkerställer du ett professionellt resultat. Genom att följa dessa råd kan det inte gå fel!