TOTAL översättningsbyrå

Översättning till/från finska

Professionell översättning till och från finska

Finska är ett unikt och komplext språk som tillhör den finsk-ugriska språkgruppen. Det talas av omkring 5,4 miljoner människor, främst i Finland, där det är ett av landets officiella språk tillsammans med svenska. Dessutom talas finska av finska minoriteter i Sverige, Ryssland, Norge och andra delar av världen. Att översätta till och från finska kräver inte bara språkkunskaper utan även djup förståelse för de kulturella, lingvistiska och grammatiska aspekterna som är specifika för detta språk.

Finska språkets unika egenskaper

Finska skiljer sig på många sätt från de flesta andra europeiska språk, som vanligtvis hör till den indoeuropeiska språkfamiljen. Några av de mest utmärkande egenskaperna hos finskan inkluderar:

  • Komplex grammatik: Finskan har 15 kasus, vilket är fler än i de flesta andra språk. Dessa kasus påverkar substantiv, adjektiv, pronomen och siffror, och deras användning är ofta kontextberoende.
  • Ordbildning: Finska är ett agglutinerande språk, vilket innebär att prefix, suffix och andra morfem kombineras för att skapa nya ord och uttryck. Detta gör att en enda finsk mening kan motsvara en hel fras på svenska.
  • Vokalharmoni: Finskan har ett strikt system för vokalharmoni, där vokaler i ett ord anpassar sig efter varandra. Detta är en avgörande aspekt av uttal och stavning.
  • Låneord: Trots sin unika struktur har finskan tagit in låneord från bland annat svenska, tyska och ryska. Dock anpassas dessa låneord ofta för att passa finsk grammatik och fonologi.

Utmaningar vid översättning till och från finska

Översättning mellan finska och andra språk som svenska eller engelska innebär flera utmaningar, inklusive:

  • Kulturell kontext: Finska uttryck och idiom är ofta kulturellt specifika och kan vara svåra att översätta direkt. En professionell översättare måste kunna identifiera motsvarande uttryck på målspråket.
  • Grammatisk anpassning: De grammatiska skillnaderna mellan finska och andra språk gör att strukturer måste anpassas för att texten ska vara korrekt och lättläst.
  • Längd och struktur: Finska ord och meningar kan vara betydligt längre än på svenska eller engelska, vilket kan påverka formateringen av dokument.

Expertöversättare och deras roll

En professionell översättare med expertis inom finska behöver både lingvistisk skicklighet och kulturell kompetens. Några av de viktigaste kvalifikationerna och egenskaperna hos en expertöversättare inkluderar:

  • Fördjupad språkkunskap: En översättare måste ha flytande kunskaper i både käll- och målspråket, samt förståelse för deras grammatik och syntax.
  • Specialiserad fackkunskap: Inom vissa branscher, som juridik, medicin eller teknik, krävs fackkunskap för att kunna översätta terminologi korrekt.
  • Noggrannhet: Små fel i översättning kan leda till stora missförstånd. En professionell översättare granskar alltid sitt arbete för att säkerställa högsta möjliga kvalitet.
  • Erfarenhet av olika verktyg: Moderna översättningsverktyg och programvaror, som CAT-verktyg (Computer-Assisted Translation), kan underlätta arbetet och säkerställa konsekvens i terminologin.

Användningsområden för översättningar till och från finska

Översättningar mellan finska och andra språk är ofta efterfrågade inom en rad olika områden:

  • Juridiska dokument: Avtal, kontrakt och andra juridiska texter måste översättas exakt och juridiskt korrekt.
  • Marknadsföring och reklam: Marknadsföringsmaterial måste anpassas för att tilltala den finska målgruppen, vilket kräver lokaliseringskunskaper.
  • Tekniska manualer: Tekniska texter måste vara tydliga och lätt att förstå för slutanvändaren.
  • Medicinska texter: Medicinska journaler och instruktioner kräver hög grad av precision för att undvika allvarliga konsekvenser.

Hur man väljer rätt översättningsbyrå

När du behöver professionell översättning till eller från finska är det viktigt att välja en pålitlig översättningsbyrå. Här är några faktorer att beakta:

  • Erfarenhet och expertis: Kontrollera att byrån har erfarna översättare som är specialiserade på finska.
  • Kvalitetssäkringsprocesser: Byrån bör ha rutiner för att granska och verifiera översättningar innan leverans.
  • Flexibilitet och kundservice: En bra översättningsbyrå är lyhörd för kundens behov och kan leverera inom den tidsram som önskas.
  • Kundreferenser: Kontrollera vad tidigare kunder har sagt om byråns arbete.

Avslutning

Att översätta till och från finska är en krävande process som kräver djup språkkunskap, kulturell förståelse och noggrannhet. En professionell översättare kan hjälpa till att säkerställa att budskapet överförs korrekt och effektivt, oavsett om det handlar om affärsdokument, tekniska manualer eller kreativa texter. TOTAL översättningsbyrå erbjuder expertöversättningar till och från finska och ser fram emot att hjälpa dig med dina språkliga behov.

Få gratis prisförslag

Vi översätter från i princip alla elektroniska format och kan i de flesta fall bibehålla exakt samma format och layout som i källdokumentet.
Inga problem. Vi kan till och med arbeta direkt i din webbsidas källkod. På begäran kan vi även ladda upp dina filer direkt till internet, redo för navigering.

Ja, en testöversättning kan erbjudas, antingen i form av ett pilotprojekt eller ett kostnadsfritt test. Det bästa sättet att testa TOTAL är med ett pilotprojekt, vanligtvis en kort text som översätts till alla språk du behöver. Ett pilotprojekt gör det möjligt för oss att ägna samma tid och resurser till översättningen som vi gör i normala fall och därmed blir resultatet mera representativt. Testöversättningar är begränsade vad gäller längd och språkkombinationer. Var god kontakta oss för vidare information.

Detta beror på dokumentets storlek. För brådskande jobb, tala bara om när du behöver det!

Tiden det tar är beroende av tjänsten du behöver. Vi kan leverera upp till 2 000 ord per arbetsdag och språkkombination.

TOTAL erbjuder oslagbara returneringstider, med levererans redan nästa dag, under veckoslut eller till och med samma dag, beroende på antalet ord och tillgängligheten för våra översättare.

Vår standardleverans är på runt 1 500 översatta ord per arbetsdag och språkkombination, men vi kan ofta öka antalet ord om du har ett särskilt brådskande arbete.

I normala fall, ja. Vi kan använda upp till 20 översättare samtidigt och har tidigare hanterat projekt som krävde en arbetstakt på 50 000 ord per dag (ungefär 200 sidor per dag).

Vår databas med översättare och korrekturläsare omfattar hundratals språkkombinationer. När det gäller ovanliga kombinationer kommer vår lingvistavdelning att kontakta, testa och rekrytera professionella översättare för önskad språkkombination och expertkunskap.

Vi förstår skillnaderna mellan språkvarianter, såväl som betydelsen av att använda korrekt variant, och i vårt nätverk av översättare ingår lingvister som kan översätta till och från de flesta språkvarianter.

TOTAL kan hantera ett mycket stort antal språkkombinationer på samma gång. Vårt globala nätverk av översättare och korrekturläsare täcker hundratals kombinationer. Dessutom möjliggör ces översättningsteknik att ett obegränsat antal översättare kan arbeta på en enskild fil samtidigt, synkroniserat över flera språkkombinationer.

Ja, vi kan översätta och leverera PDF-filer. Eftersom PDF-filer inte alltid innehåller redigerbar text, kan det hända att den slutgiltiga layouten inte överensstämmer exakt med det ursprungliga källdokumentet.

Utöver översättningar kan TOTAL erbjuda ett brett utbud av relaterade tjänster. Våra kompletterande tjänster omfattar korrekturläsning, språkgranskning, redigering, omskrivning och textanalys.

Tyvärr inte. Vi specialiserar oss uteslutande på textöversättningar.

Tolkning handlar om konvertering av talat språk, medan översättning avser konvertering av skriftligt material.

error:
TOTAL
Sök