TOTAL översättningsbyrå

Översättning till/från afrikaans

Översättning till och från afrikaans

Översättning till och från afrikaans är en komplex och fascinerande process som kräver en djup förståelse för både språket och dess kulturella sammanhang. Afrikaans är ett västgermanskt språk som huvudsakligen talas i Sydafrika och Namibia, men även av mindre grupper i Botswana, Zimbabwe och andra delar av världen. Språket har sina rötter i nederländska, men har utvecklats självständigt sedan 1600-talet, vilket gör det unikt och distinkt.

Historisk bakgrund

Afrikaans har sitt ursprung i 1600-talets nederländska som talades av bosättare i Kapkolonin i Sydafrika. Dessa bosättare, tillsammans med inflytandet från slavarna och de inhemska afrikanska befolkningarna, bidrog till utvecklingen av en ny språkform. På 1800-talet började afrikaans erkännas som ett självständigt språk, och 1925 blev det officiellt språk i Sydafrika.

Språket har lånat ord och uttryck från flera andra språk, inklusive portugisiska, engelska, malajiska och olika bantu- och khoisanspråk. Detta gör afrikaans till ett rikt och varierat språk med ett unikt lexikon och grammatik.

Språkliga särdrag

Afrikaans har flera unika språkliga drag som skiljer det från andra germanska språk:

  • Förenklad grammatik: Jämfört med nederländska och andra germanska språk är afrikaans grammatik mycket förenklad. Till exempel saknas grammatiska genus och verbböjningar baserade på person.
  • Ordförråd: Även om afrikaans delar många ord med nederländska, finns det betydande skillnader. Afrikaans har också influerats av andra språk, vilket ger det ett unikt lexikon.
  • Uttal: Uttalet i afrikaans skiljer sig markant från nederländska, med en tydlig påverkan från de olika språk och kulturer som bidragit till dess utveckling.

Utmaningar vid översättning till och från afrikaans

Översättning till och från afrikaans kan innebära flera utmaningar beroende på textens typ och syfte:

  • Kulturella skillnader: Många ord och uttryck i afrikaans är djupt rotade i den sydafrikanska kulturen. Att hitta motsvarigheter i svenska eller andra språk kräver en djup kulturell förståelse.
  • Unika idiom: Afrikaans är rikt på idiomatiska uttryck som kan vara svåra att översätta direkt. En översättare måste ofta arbeta kreativt för att bevara betydelsen.
  • Terminologi: Tekniska eller specialiserade texter kräver en exakt terminologi som ibland kan saknas i afrikaans, eller vice versa.

Översättningstekniker och verktyg

Professionella översättare använder sig av en rad tekniker och verktyg för att säkerställa hög kvalitet i sina översättningar:

  • CAT-verktyg: Datorstödda översättningsverktyg (Computer-Assisted Translation) som Trados och MemoQ hjälper till att skapa konsekventa och effektiva översättningar.
  • Terminologihantering: Användning av terminologidatabaser säkerställer att tekniska termer översätts korrekt och konsekvent.
  • Research: Noggrann forskning om källtextens ämne och kontext är avgörande, särskilt för komplexa texter.

Användningsområden för översättning av afrikaans

Behovet av översättning till och från afrikaans sträcker sig över många områden:

  • Affärskommunikation: Företag som arbetar med partners i Sydafrika behöver ofta översätta avtal, marknadsföringsmaterial och korrespondens.
  • Utbildning: Studenter och forskare som studerar afrikaans eller använder material på afrikaans kan behöva översättning för akademiska ändamål.
  • Literatur: Sydafrikansk litteratur på afrikaans är rik och varierad, och översättning av dessa verk öppnar upp dem för en global publik.

Behovet av professionella översättare

Översättning till och från afrikaans kräver en hög grad av språkkunskap, kulturell förståelse och erfarenhet. En professionell översättare kan säkerställa att översättningen inte bara är korrekt utan också anpassad för målgruppen. Detta är särskilt viktigt i affärs- och juridiska sammanhang där en felaktig översättning kan få allvarliga konsekvenser.

Varför välja TOTAL översättningsbyrå?

TOTAL översättningsbyrå erbjuder professionella översättningstjänster till och från afrikaans. Med ett team av erfarna översättare och språkexperter garanterar vi högkvalitativa översättningar som är anpassade efter dina specifika behov. Oavsett om du behöver hjälp med affärsdokument, akademiska texter eller kreativa projekt, är TOTAL översättningsbyrå redo att assistera dig.

Kontakta oss idag för att diskutera dina behov och få en skräddarsydd lösning för din översättning till eller från afrikaans. Med vår hjälp kan du säkerställa att ditt budskap når fram på ett effektivt och kulturellt relevant sätt.

Få gratis prisförslag

Vi översätter från i princip alla elektroniska format och kan i de flesta fall bibehålla exakt samma format och layout som i källdokumentet.
Inga problem. Vi kan till och med arbeta direkt i din webbsidas källkod. På begäran kan vi även ladda upp dina filer direkt till internet, redo för navigering.

Ja, en testöversättning kan erbjudas, antingen i form av ett pilotprojekt eller ett kostnadsfritt test. Det bästa sättet att testa TOTAL är med ett pilotprojekt, vanligtvis en kort text som översätts till alla språk du behöver. Ett pilotprojekt gör det möjligt för oss att ägna samma tid och resurser till översättningen som vi gör i normala fall och därmed blir resultatet mera representativt. Testöversättningar är begränsade vad gäller längd och språkkombinationer. Var god kontakta oss för vidare information.

Detta beror på dokumentets storlek. För brådskande jobb, tala bara om när du behöver det!

Tiden det tar är beroende av tjänsten du behöver. Vi kan leverera upp till 2 000 ord per arbetsdag och språkkombination.

TOTAL erbjuder oslagbara returneringstider, med levererans redan nästa dag, under veckoslut eller till och med samma dag, beroende på antalet ord och tillgängligheten för våra översättare.

Vår standardleverans är på runt 1 500 översatta ord per arbetsdag och språkkombination, men vi kan ofta öka antalet ord om du har ett särskilt brådskande arbete.

I normala fall, ja. Vi kan använda upp till 20 översättare samtidigt och har tidigare hanterat projekt som krävde en arbetstakt på 50 000 ord per dag (ungefär 200 sidor per dag).

Vår databas med översättare och korrekturläsare omfattar hundratals språkkombinationer. När det gäller ovanliga kombinationer kommer vår lingvistavdelning att kontakta, testa och rekrytera professionella översättare för önskad språkkombination och expertkunskap.

Vi förstår skillnaderna mellan språkvarianter, såväl som betydelsen av att använda korrekt variant, och i vårt nätverk av översättare ingår lingvister som kan översätta till och från de flesta språkvarianter.

TOTAL kan hantera ett mycket stort antal språkkombinationer på samma gång. Vårt globala nätverk av översättare och korrekturläsare täcker hundratals kombinationer. Dessutom möjliggör ces översättningsteknik att ett obegränsat antal översättare kan arbeta på en enskild fil samtidigt, synkroniserat över flera språkkombinationer.

Ja, vi kan översätta och leverera PDF-filer. Eftersom PDF-filer inte alltid innehåller redigerbar text, kan det hända att den slutgiltiga layouten inte överensstämmer exakt med det ursprungliga källdokumentet.

Utöver översättningar kan TOTAL erbjuda ett brett utbud av relaterade tjänster. Våra kompletterande tjänster omfattar korrekturläsning, språkgranskning, redigering, omskrivning och textanalys.

Tyvärr inte. Vi specialiserar oss uteslutande på textöversättningar.

Tolkning handlar om konvertering av talat språk, medan översättning avser konvertering av skriftligt material.

error:
TOTAL
Sök