TOTAL översättningsbyrå

Översättning från portugisiska till engelska

Introduktion till översättning från portugisiska till engelska

Översättning från portugisiska till engelska är en komplex och mångfacetterad process som kräver både lingvistisk kompetens och kulturell förståelse. Portugisiska, som talas av över 260 miljoner människor världen över, är ett romanskt språk med rötter i latin. Engelska, å andra sidan, är ett germanskt språk som fungerar som ett globalt lingua franca. Att översätta mellan dessa två språk innebär att överbrygga betydande skillnader i grammatik, ordförråd och kulturella uttryck.

Lingvistiska skillnader mellan portugisiska och engelska

Portugisiska och engelska skiljer sig markant åt på flera sätt. Portugisiska har en rik morfologi och ett omfattande verbböjningssystem, medan engelska är relativt analytiskt och har ett enklare verbböjningssystem. Ett exempel på detta är användningen av konjunktiv i portugisiska, vilket ofta saknar en direkt motsvarighet i engelska och därför kräver kreativitet vid översättning.

Ordförrådet är en annan viktig skillnad. Även om båda språken delar många latinska låneord, särskilt inom vetenskap, juridik och medicin, finns det också många ”falska vänner” – ord som ser lika ut men har olika betydelser. Till exempel betyder det portugisiska ordet ”pasta” mapp eller dokumenthållare, inte pasta som i engelskan.

Utmaningar i översättningsprocessen

Översättning handlar inte bara om att överföra ord från ett språk till ett annat, utan också om att bevara betydelse, ton och stil. Några av de vanligaste utmaningarna inkluderar:

  • Kulturella referenser: Portugisiska texter innehåller ofta idiom, ordspråk och kulturella referenser som inte har någon direkt motsvarighet i engelska. Här krävs anpassning eller parafras för att behålla textens avsedda innebörd.
  • Formell och informell ton: Portugisiska har två former av ”du”, nämligen ”tu” och ”você”, som används beroende på graden av formalitet. Engelska saknar denna distinktion, vilket kan göra det svårt att exakt överföra nyanser av artighet eller närhet.
  • Komplex meningsstruktur: Portugisiska har ofta långa och komplexa meningar med flera bisatser, vilket kan behöva brytas upp i kortare meningar för att passa den engelska läsaren.

Strategier för framgångsrik översättning

För att säkerställa en högkvalitativ översättning är det viktigt att tillämpa vissa strategier och bästa praxis. Här är några nyckelprinciper:

  • Förståelse av kontext: En god förståelse för källtextens kontext och syfte är avgörande. Detta inkluderar att identifiera målgruppen och den avsedda effekten av texten.
  • Forskningsförmåga: En framgångsrik översättare är också en skicklig forskare som kan verifiera specifika termer, särskilt inom specialiserade områden som juridik, medicin eller teknik.
  • Flexibilitet: I vissa fall kan det vara nödvändigt att omformulera eller omstrukturera texten för att säkerställa att den är begriplig och engagerande för den engelsktalande läsaren.
  • Kvalitetskontroll: Noggrann korrekturläsning och redigering är oumbärliga steg i processen. Detta hjälper till att upptäcka och korrigera misstag, inkonsekvenser och förbiseenden.

Översättningens betydelse inom olika områden

Behovet av översättning från portugisiska till engelska är särskilt stort inom vissa områden:

  • Affärsverksamhet: Många företag i Brasilien och Portugal expanderar på den globala marknaden och behöver därför översätta affärsdokument, webbplatser och marknadsföringsmaterial till engelska.
  • Akademiska studier: Portugisiska forskare och akademiker publicerar ofta sina arbeten på engelska för att nå en bredare internationell publik.
  • Turism: Översättningar av broschyrer, skyltar och reseguider är viktiga för att underlätta för engelsktalande turister i portugisisktalande länder.

Vikten av en professionell översättare

Att anlita en professionell översättare är ofta avgörande för att säkerställa en korrekt och trovärdig översättning. Professionella översättare har inte bara en djupgående förståelse för både käll- och målspråket, utan också erfarenhet av att hantera kulturella och stilistiska skillnader.

En professionell översättare kan också arbeta med avancerade verktyg, såsom CAT-verktyg (Computer-Assisted Translation), för att säkerställa konsekvens i terminologin och påskynda översättningsprocessen.

Slutsats

Översättning från portugisiska till engelska är en konst som kräver både språklig skicklighet och kulturell insikt. Genom att förstå de unika utmaningarna och tillämpa effektiva strategier kan översättaren leverera en text som inte bara är korrekt, utan också engagerande och meningsfull för målgruppen. För den som söker högkvalitativ översättning mellan dessa språk erbjuder TOTAL översättningsbyrå professionella tjänster med fokus på precision och kulturell anpassning. Vi ser fram emot att hjälpa dig med ditt nästa projekt!

Få gratis prisförslag

Vi översätter från i princip alla elektroniska format och kan i de flesta fall bibehålla exakt samma format och layout som i källdokumentet.
Inga problem. Vi kan till och med arbeta direkt i din webbsidas källkod. På begäran kan vi även ladda upp dina filer direkt till internet, redo för navigering.

Ja, en testöversättning kan erbjudas, antingen i form av ett pilotprojekt eller ett kostnadsfritt test. Det bästa sättet att testa TOTAL är med ett pilotprojekt, vanligtvis en kort text som översätts till alla språk du behöver. Ett pilotprojekt gör det möjligt för oss att ägna samma tid och resurser till översättningen som vi gör i normala fall och därmed blir resultatet mera representativt. Testöversättningar är begränsade vad gäller längd och språkkombinationer. Var god kontakta oss för vidare information.

Detta beror på dokumentets storlek. För brådskande jobb, tala bara om när du behöver det!

Tiden det tar är beroende av tjänsten du behöver. Vi kan leverera upp till 2 000 ord per arbetsdag och språkkombination.

TOTAL erbjuder oslagbara returneringstider, med levererans redan nästa dag, under veckoslut eller till och med samma dag, beroende på antalet ord och tillgängligheten för våra översättare.

Vår standardleverans är på runt 1 500 översatta ord per arbetsdag och språkkombination, men vi kan ofta öka antalet ord om du har ett särskilt brådskande arbete.

I normala fall, ja. Vi kan använda upp till 20 översättare samtidigt och har tidigare hanterat projekt som krävde en arbetstakt på 50 000 ord per dag (ungefär 200 sidor per dag).

Vår databas med översättare och korrekturläsare omfattar hundratals språkkombinationer. När det gäller ovanliga kombinationer kommer vår lingvistavdelning att kontakta, testa och rekrytera professionella översättare för önskad språkkombination och expertkunskap.

Vi förstår skillnaderna mellan språkvarianter, såväl som betydelsen av att använda korrekt variant, och i vårt nätverk av översättare ingår lingvister som kan översätta till och från de flesta språkvarianter.

TOTAL kan hantera ett mycket stort antal språkkombinationer på samma gång. Vårt globala nätverk av översättare och korrekturläsare täcker hundratals kombinationer. Dessutom möjliggör ces översättningsteknik att ett obegränsat antal översättare kan arbeta på en enskild fil samtidigt, synkroniserat över flera språkkombinationer.

Ja, vi kan översätta och leverera PDF-filer. Eftersom PDF-filer inte alltid innehåller redigerbar text, kan det hända att den slutgiltiga layouten inte överensstämmer exakt med det ursprungliga källdokumentet.

Utöver översättningar kan TOTAL erbjuda ett brett utbud av relaterade tjänster. Våra kompletterande tjänster omfattar korrekturläsning, språkgranskning, redigering, omskrivning och textanalys.

Tyvärr inte. Vi specialiserar oss uteslutande på textöversättningar.

Tolkning handlar om konvertering av talat språk, medan översättning avser konvertering av skriftligt material.

error:
TOTAL
Sök