TOTAL översättningsbyrå

Översättning från kinesiska till svenska

Introduktion till översättning från kinesiska till svenska

Att översätta från kinesiska till svenska är en komplex och fascinerande process som kräver både språklig kompetens och kulturell förståelse. Den kinesiska språkkulturen, med sina unika skrivtecken och historiska djup, skiljer sig markant från den svenska. Översättningsarbete mellan dessa två språk är därför en uppgift som går långt utöver enkel ord-för-ord-omvandling.

Unika egenskaper hos det kinesiska språket

Kinesiska är ett tonaltspråk med flera dialekter, där mandarin är den mest utbredda. Det skrivs med tecken snarare än alfabetiska bokstäver, och varje tecken representerar vanligtvis ett morfem eller ett ord. Antalet tecken i kinesiska är omfattande, med cirka 50 000 dokumenterade tecken, men omkring 3 000 till 5 000 tecken räcker för vardagsanvändning. Dessutom är kinesiska syntaktiskt annorlunda från svenska, där satsstrukturen ofta är mer flexibel.

Utmaningar vid översättning från kinesiska till svenska

Översättning mellan kinesiska och svenska medför flera utmaningar, inklusive:

  • Semantiska skillnader: Ett kinesiskt tecken kan ha flera betydelser beroende på kontext, vilket kräver att översättaren förstår sammanhanget fullt ut.
  • Kulturella nyanser: Många kinesiska idiom och uttryck är starkt rotade i kultur och historia, vilket gör direkt översättning svår.
  • Skrifttecken och deras uttal: Det är nödvändigt att förstå det kinesiska pinyin-systemet och kunna relatera det till svenska språkets uttal.
  • Grammatiska skillnader: Svenska har en mer rigid ordföljd och markörer för tempus och kasus, medan kinesiska ofta är kontextberoende.

Strategier för en framgångsrik översättning

En professionell översättning från kinesiska till svenska kräver följande steg:

  • Grundlig textanalys: Identifiera textens syfte, målgrupp och kulturella kontext innan översättningen påbörjas.
  • Djup kulturell förståelse: Förståelse för både kinesisk och svensk kultur är avgörande för att överföra budskap på ett autentiskt sätt.
  • Fokus på idiom och uttryck: Anpassa idiomatiska uttryck så att de låter naturliga på svenska.
  • Samverkan med modersmålstalare: Samarbeta med modersmålstalare för att säkerställa språklig och kulturell korrekthet.

Teknikens roll i översättningsprocessen

Modern teknik har revolutionerat översättningsarbetet. Verktyg som maskinöversättning och datorassisterad översättning (CAT) hjälper översättare att arbeta effektivare. Några exempel är:

  • Maskinöversättning: Verktyg som Google Översätt används ofta för att generera en grundläggande översättning som senare kan bearbetas manuellt.
  • CAT-verktyg: Program som SDL Trados och memoQ stödjer översättare genom att erbjuda terminologihantering och återanvändning av tidigare översättningar.

Trots teknikens fördelar är mänsklig insats oumbärlig för att säkerställa språklig och kulturell nöjaktighet.

Praktiska exempel på utmaningar och lösningar

Ett klassiskt exempel på svårigheter är översättningen av kinesiska idiom, så kallade chengyu (成語), som ofta bär historiska eller litterära referenser. Ett idiom som ”一字不清” (”en enda bokstaven förstås inte”) betyder ”att inte förstå någonting alls”, vilket kräver en fri översättning för att vara begriplig på svenska.

Varför anlita en professionell översättningsbyrå?

En professionell översättningsbyrå erbjuder fördelar som:

  • Kvalitetssäkring: Noggrann granskning och korrekturläsning för att säkerställa att texten är korrekt och konsekvent.
  • Specialistkompetens: Erfarenhet av olika ämnesområden, från juridiska dokument till marknadsföringstexter.
  • Tidsbesparing: Effektiv hantering av översättningsprojekt.

Slutsats

Att översätta från kinesiska till svenska är en avancerad process som kräver både språklig skicklighet och kulturell förståelse. För att nå högsta kvalitet i översättningen är det avgörande att anlita professionella översättare med erfarenhet av båda språken. TOTAL översättningsbyrå står redo att hjälpa dig med dina översättningsbehov mellan kinesiska och svenska. Med expertis och engagemang levererar vi texter som är språkligt korrekta och kulturellt anpassade. Kontakta oss idag för mer information!

Få gratis prisförslag

Vi översätter från i princip alla elektroniska format och kan i de flesta fall bibehålla exakt samma format och layout som i källdokumentet.
Inga problem. Vi kan till och med arbeta direkt i din webbsidas källkod. På begäran kan vi även ladda upp dina filer direkt till internet, redo för navigering.

Ja, en testöversättning kan erbjudas, antingen i form av ett pilotprojekt eller ett kostnadsfritt test. Det bästa sättet att testa TOTAL är med ett pilotprojekt, vanligtvis en kort text som översätts till alla språk du behöver. Ett pilotprojekt gör det möjligt för oss att ägna samma tid och resurser till översättningen som vi gör i normala fall och därmed blir resultatet mera representativt. Testöversättningar är begränsade vad gäller längd och språkkombinationer. Var god kontakta oss för vidare information.

Detta beror på dokumentets storlek. För brådskande jobb, tala bara om när du behöver det!

Tiden det tar är beroende av tjänsten du behöver. Vi kan leverera upp till 2 000 ord per arbetsdag och språkkombination.

TOTAL erbjuder oslagbara returneringstider, med levererans redan nästa dag, under veckoslut eller till och med samma dag, beroende på antalet ord och tillgängligheten för våra översättare.

Vår standardleverans är på runt 1 500 översatta ord per arbetsdag och språkkombination, men vi kan ofta öka antalet ord om du har ett särskilt brådskande arbete.

I normala fall, ja. Vi kan använda upp till 20 översättare samtidigt och har tidigare hanterat projekt som krävde en arbetstakt på 50 000 ord per dag (ungefär 200 sidor per dag).

Vår databas med översättare och korrekturläsare omfattar hundratals språkkombinationer. När det gäller ovanliga kombinationer kommer vår lingvistavdelning att kontakta, testa och rekrytera professionella översättare för önskad språkkombination och expertkunskap.

Vi förstår skillnaderna mellan språkvarianter, såväl som betydelsen av att använda korrekt variant, och i vårt nätverk av översättare ingår lingvister som kan översätta till och från de flesta språkvarianter.

TOTAL kan hantera ett mycket stort antal språkkombinationer på samma gång. Vårt globala nätverk av översättare och korrekturläsare täcker hundratals kombinationer. Dessutom möjliggör ces översättningsteknik att ett obegränsat antal översättare kan arbeta på en enskild fil samtidigt, synkroniserat över flera språkkombinationer.

Ja, vi kan översätta och leverera PDF-filer. Eftersom PDF-filer inte alltid innehåller redigerbar text, kan det hända att den slutgiltiga layouten inte överensstämmer exakt med det ursprungliga källdokumentet.

Utöver översättningar kan TOTAL erbjuda ett brett utbud av relaterade tjänster. Våra kompletterande tjänster omfattar korrekturläsning, språkgranskning, redigering, omskrivning och textanalys.

Tyvärr inte. Vi specialiserar oss uteslutande på textöversättningar.

Tolkning handlar om konvertering av talat språk, medan översättning avser konvertering av skriftligt material.

error:
ÖVERSÄTTNING
Sök