TOTAL översättningsbyrå

Översättning från kinesiska till engelska

Introduktion till översättning mellan kinesiska och engelska

Översättning mellan kinesiska och engelska är en komplex process som kräver en djup förståelse för både språken och kulturerna. Dessa två språk skiljer sig markant i struktur, grammatik, vokabulär och uttryckssätt, vilket gör översättningsarbetet utmanande men också givande. Kinesiska, med sin tonala natur och logografiska skrivsystem, ställer särskilda krav på översättaren, medan engelska, med sin alfabetiska struktur och rika vokabulär, kräver precision och kreativitet.

Språkliga skillnader

Kinesiska är ett tonalt språk, vilket innebär att ords betydelse kan förändras beroende på vilken ton som används. Det finns fyra huvudtoner i mandarin, vilket är den mest talade kinesiska dialekten. Engelska, å andra sidan, är icke-tonalt, vilket innebär att det inte finns någon tonbaserad betydelseförändring i ord. Denna skillnad kan skapa utmaningar för översättaren när det gäller att bevara den ursprungliga innebörden.

En annan betydande skillnad är skrivsystemet. Kinesiska använder sig av logogram, där varje tecken representerar ett ord eller en mening, medan engelska använder ett alfabet som kombineras för att bilda ord. Kinesiska tecken har ofta flera betydelser, vilket kräver att översättaren tolkar kontexten noggrant.

Utmaningar vid översättning

Översättning mellan kinesiska och engelska innebär flera utmaningar:

  • Kulturella referenser: Många kinesiska uttryck och idiom har djupa kulturella rötter som kan vara svåra att översätta direkt till engelska. Detta kräver att översättaren hittar kreativa lösningar för att förmedla samma innebörd.
  • Grammatiska strukturer: Kinesiska har en mer flexibel grammatik jämfört med engelska. Ordens placering i en mening kan ändras utan att förlora mening, medan engelska följer strikta grammatiska regler.
  • Homofoner: Kinesiska har många ord som låter lika men har olika betydelser, vilket kan leda till missförstånd om de inte översätts noggrant.

Strategier för framgångsrik översättning

För att säkerställa en högkvalitativ översättning mellan kinesiska och engelska kan följande strategier användas:

  • Kulturell förståelse: Översättaren bör ha en djup förståelse för både kinesisk och engelsk kultur för att kunna tolka kulturella nyanser korrekt.
  • Kontextuell tolkning: Kinesiska tecken kan ha flera betydelser, så det är viktigt att tolka dem i rätt kontext för att undvika felaktiga översättningar.
  • Bevarande av stil: Om källtexten har en specifik stil eller ton, som formell eller informell, bör denna bevaras i måltexten.

Moderna hjälpmedel

Teknik spelar en viktig roll i dagens översättningsarbete. Maskinöversättning och datorstödda översättningsverktyg har gjort det möjligt att översätta stora mängder text snabbt. Dock kan dessa verktyg inte fullt ut ersätta mänskliga översättare, särskilt när det gäller att tolka kulturella och kontextuella nyanser.

Exempel på populära verktyg inkluderar:

  • CAT-verktyg: Datorstödda översättningsverktyg som Trados och MemoQ hjälper översättare att arbeta mer effektivt genom att använda översättningsminnen och termdatabaser.
  • Ordböcker och lexikon: Online-resurser som Pleco och MDBG är oumbärliga för att slå upp kinesiska tecken och deras betydelser.

Vikten av professionell översättning

Att anlita en professionell översättningsbyrå är avgörande för att säkerställa att översättningen håller hög kvalitet. Professionella översättare har erfarenhet och kunskap för att hantera komplexa texter och säkerställa att både den språkliga och kulturella innebörden förmedlas korrekt.

En bra översättning kan göra stor skillnad i affärssammanhang, akademiska texter eller personliga dokument. Korrekt och noggrant översatta texter skapar trovärdighet och förtroende hos målgruppen.

Avslutande ord

Översättning mellan kinesiska och engelska är en konst som kräver språklig skicklighet, kulturell förståelse och noggrannhet. Genom att förstå de unika utmaningarna och använda rätt strategier kan översättare leverera texter som inte bara är korrekta utan också engagerande och effektiva.

TOTAL översättningsbyrå har lång erfarenhet av att översätta mellan kinesiska och engelska och står redo att hjälpa dig med dina översättningsbehov. Vi garanterar hög kvalitet och noggrannhet i varje projekt. Kontakta oss idag för att diskutera hur vi kan hjälpa dig!

Få gratis prisförslag

Vi översätter från i princip alla elektroniska format och kan i de flesta fall bibehålla exakt samma format och layout som i källdokumentet.
Inga problem. Vi kan till och med arbeta direkt i din webbsidas källkod. På begäran kan vi även ladda upp dina filer direkt till internet, redo för navigering.

Ja, en testöversättning kan erbjudas, antingen i form av ett pilotprojekt eller ett kostnadsfritt test. Det bästa sättet att testa TOTAL är med ett pilotprojekt, vanligtvis en kort text som översätts till alla språk du behöver. Ett pilotprojekt gör det möjligt för oss att ägna samma tid och resurser till översättningen som vi gör i normala fall och därmed blir resultatet mera representativt. Testöversättningar är begränsade vad gäller längd och språkkombinationer. Var god kontakta oss för vidare information.

Detta beror på dokumentets storlek. För brådskande jobb, tala bara om när du behöver det!

Tiden det tar är beroende av tjänsten du behöver. Vi kan leverera upp till 2 000 ord per arbetsdag och språkkombination.

TOTAL erbjuder oslagbara returneringstider, med levererans redan nästa dag, under veckoslut eller till och med samma dag, beroende på antalet ord och tillgängligheten för våra översättare.

Vår standardleverans är på runt 1 500 översatta ord per arbetsdag och språkkombination, men vi kan ofta öka antalet ord om du har ett särskilt brådskande arbete.

I normala fall, ja. Vi kan använda upp till 20 översättare samtidigt och har tidigare hanterat projekt som krävde en arbetstakt på 50 000 ord per dag (ungefär 200 sidor per dag).

Vår databas med översättare och korrekturläsare omfattar hundratals språkkombinationer. När det gäller ovanliga kombinationer kommer vår lingvistavdelning att kontakta, testa och rekrytera professionella översättare för önskad språkkombination och expertkunskap.

Vi förstår skillnaderna mellan språkvarianter, såväl som betydelsen av att använda korrekt variant, och i vårt nätverk av översättare ingår lingvister som kan översätta till och från de flesta språkvarianter.

TOTAL kan hantera ett mycket stort antal språkkombinationer på samma gång. Vårt globala nätverk av översättare och korrekturläsare täcker hundratals kombinationer. Dessutom möjliggör ces översättningsteknik att ett obegränsat antal översättare kan arbeta på en enskild fil samtidigt, synkroniserat över flera språkkombinationer.

Ja, vi kan översätta och leverera PDF-filer. Eftersom PDF-filer inte alltid innehåller redigerbar text, kan det hända att den slutgiltiga layouten inte överensstämmer exakt med det ursprungliga källdokumentet.

Utöver översättningar kan TOTAL erbjuda ett brett utbud av relaterade tjänster. Våra kompletterande tjänster omfattar korrekturläsning, språkgranskning, redigering, omskrivning och textanalys.

Tyvärr inte. Vi specialiserar oss uteslutande på textöversättningar.

Tolkning handlar om konvertering av talat språk, medan översättning avser konvertering av skriftligt material.

error:
TOTAL
Sök