TOTAL översättningsbyrå

Översättning av affärssystem

Från kod till kommunikation: Professionell översättning av affärssystem

Affärssystemets roll i en globaliserad värld

Affärssystem är ryggraden i många företags verksamheter och spelar en avgörande roll i att hantera komplexa processer som ekonomi, logistik och personaladministration. I en globaliserad värld är det dock sällan tillräckligt att dessa system bara fungerar på ett enda språk. Multinationella företag och organisationer med verksamhet i flera länder måste säkerställa att deras affärssystem fungerar lika effektivt oavsett språklig eller kulturell kontext.

Vad innebär professionell översättning av affärssystem?

Professionell översättning av affärssystem handlar om att anpassa ett systems texter, gränssnitt och dokumentation till en ny språklig och kulturell miljö. Detta är inte bara en rakt av översättning av ord och meningar, utan en omfattande process som inkluderar:

  • Språklig lokalisering: Anpassning av terminologi och uttryck för att passa lokala språkbruk och affärskultur.
  • Teknisk översättning: Noggrann hantering av tekniska termer och systemets funktionaliteter.
  • Kulturell anpassning: Säkerställande att alla texter är kulturellt relevanta och begripliga för slutanvändaren.
  • Kvalitetssäkring: Testning och verifiering av det översatta systemet för att säkerställa korrekthet och funktionalitet.

Varför är korrekt översättning avgörande?

Felaktiga översättningar i affärssystem kan leda till allvarliga konsekvenser. En felöversatt instruktion eller en otydlig term kan resultera i missförstånd, operativa problem eller till och med juridiska komplikationer. Genom att anlita professionella översättare med erfarenhet inom tekniska och affärsmässiga områden minskar risken för sådana problem avsevärt.

Ett konkret exempel: SAP och lokalisering för den japanska marknaden

SAP, ett av världens mest använda affärssystem, är ett bra exempel på hur viktigt professionell översättning är. När SAP anpassades för den japanska marknaden krävdes omfattande lokalisering för att hantera språkets komplexitet och de kulturella skillnaderna. Japanska använder olika skriftsystem, och affärspraktiker skiljer sig markant från västerländska normer. För att möta dessa utmaningar använde SAP specialiserade språk- och kulturkonsulter, vilket resulterade i ett system som inte bara översatts korrekt utan också blev fullt fungerande i den japanska affärsmiljön.

Steg för steg: Processen för att översätta affärssystem

Att översätta ett affärssystem är en omfattande process som ofta inkluderar följande steg:

  1. Behovsanalys: Identifiera vilka delar av systemet som behöver översättas och vilka krav som finns för målgruppen.
  2. Terminologihantering: Bygga upp en databas med termer som är specifika för systemet och branschen.
  3. Översättning: Utförande av språklig och kulturell anpassning.
  4. Kvalitetssäkring: Noggrann granskning av det översatta materialet.
  5. Integrering och testning: Implementera den översatta texten i systemet och verifiera att allt fungerar som det ska.

Mänskliga översättningar kontra automatiska lösningar

Det finns en utbredd missuppfattning om att automatiska eller AI-baserade översättningar kan ersätta mänskliga översättare. Även om dessa verktyg har gjort framsteg, saknar de fortfarande förmågan att fullt ut förstå kontext, kulturella nyanser och teknisk terminologi. Mänskliga översättare kan analysera sammanhang och anpassa texten för att skapa en naturlig och begriplig upplevelse för användaren. Detta är avgörande inom affärssystem, där korrekthet och tydlighet inte får kompromissas.

Varför välja TOTAL översättningsbyrå?

Om ditt företag planerar att översätta ett affärssystem kan TOTAL översättningsbyrå hjälpa dig genom hela processen. Våra erfarna översättare och projektledare ser till att ditt system blir korrekt översatt och anpassat till målgruppens behov. Vi kombinerar språklig expertis med teknisk kunskap för att skapa högkvalitativa översättningar som fungerar.

Kontakta oss idag för att diskutera hur vi kan hjälpa dig att anpassa ditt affärssystem till nya marknader.

Få gratis prisförslag

Vi översätter från i princip alla elektroniska format och kan i de flesta fall bibehålla exakt samma format och layout som i källdokumentet.
Inga problem. Vi kan till och med arbeta direkt i din webbsidas källkod. På begäran kan vi även ladda upp dina filer direkt till internet, redo för navigering.

Ja, en testöversättning kan erbjudas, antingen i form av ett pilotprojekt eller ett kostnadsfritt test. Det bästa sättet att testa TOTAL är med ett pilotprojekt, vanligtvis en kort text som översätts till alla språk du behöver. Ett pilotprojekt gör det möjligt för oss att ägna samma tid och resurser till översättningen som vi gör i normala fall och därmed blir resultatet mera representativt. Testöversättningar är begränsade vad gäller längd och språkkombinationer. Var god kontakta oss för vidare information.

Detta beror på dokumentets storlek. För brådskande jobb, tala bara om när du behöver det!

Tiden det tar är beroende av tjänsten du behöver. Vi kan leverera upp till 2 000 ord per arbetsdag och språkkombination.

TOTAL erbjuder oslagbara returneringstider, med levererans redan nästa dag, under veckoslut eller till och med samma dag, beroende på antalet ord och tillgängligheten för våra översättare.

Vår standardleverans är på runt 1 500 översatta ord per arbetsdag och språkkombination, men vi kan ofta öka antalet ord om du har ett särskilt brådskande arbete.

I normala fall, ja. Vi kan använda upp till 20 översättare samtidigt och har tidigare hanterat projekt som krävde en arbetstakt på 50 000 ord per dag (ungefär 200 sidor per dag).

Vår databas med översättare och korrekturläsare omfattar hundratals språkkombinationer. När det gäller ovanliga kombinationer kommer vår lingvistavdelning att kontakta, testa och rekrytera professionella översättare för önskad språkkombination och expertkunskap.

Vi förstår skillnaderna mellan språkvarianter, såväl som betydelsen av att använda korrekt variant, och i vårt nätverk av översättare ingår lingvister som kan översätta till och från de flesta språkvarianter.

TOTAL kan hantera ett mycket stort antal språkkombinationer på samma gång. Vårt globala nätverk av översättare och korrekturläsare täcker hundratals kombinationer. Dessutom möjliggör ces översättningsteknik att ett obegränsat antal översättare kan arbeta på en enskild fil samtidigt, synkroniserat över flera språkkombinationer.

Ja, vi kan översätta och leverera PDF-filer. Eftersom PDF-filer inte alltid innehåller redigerbar text, kan det hända att den slutgiltiga layouten inte överensstämmer exakt med det ursprungliga källdokumentet.

Utöver översättningar kan TOTAL erbjuda ett brett utbud av relaterade tjänster. Våra kompletterande tjänster omfattar korrekturläsning, språkgranskning, redigering, omskrivning och textanalys.

Tyvärr inte. Vi specialiserar oss uteslutande på textöversättningar.

Tolkning handlar om konvertering av talat språk, medan översättning avser konvertering av skriftligt material.

error:
TOTAL
Sök