TOTAL översättningsbyrå

Översättning åt revisorer

Språkets makt i revisionsarbetet: Hur professionella översättningstjänster gynnar revisorer

Revisorers behov av exakta och juridiskt korrekta översättningar

Revisorer har en central roll i att granska, analysera och rapportera ekonomisk information. Med globaliseringens framfart blir det allt vanligare att revisorer hanterar dokumentation från flera länder och på olika språk. Här blir professionella översättningstjänster oumbärliga. Exakta och juridiskt korrekta översättningar av finansiella rapporter, kontrakt och andra viktiga dokument är avgörande för att säkerställa efterlevnad av både nationella och internationella regler.

Globaliseringen och dess inverkan på revisionsprocessen

Den globala ekonomin har lett till att svenska revisorer ofta samarbetar med klienter och partner från olika delar av världen. Företag som etablerar sig i Sverige kan ha dokument på tyska, franska, kinesiska eller andra språk. Att få dessa dokument korrekt översatta till svenska är en kritisk del av revisionsarbetet. Professionella översättningstjänster försäkrar inte bara språklig noggrannhet utan också att översättningarna följer de finansiella och juridiska kraven i Sverige.

Ett konkret exempel från Sverige

Ett exempel på detta är det svenska bolaget Atlas Copco, som har en omfattande internationell närvaro. När deras dotterbolag rapporterar till huvudkontoret i Stockholm sker detta ofta på engelska. Om dokument ska granskas av svenska revisorer kan det krävas att de översätts till svenska, särskilt om de ingår i en lagstadgad revision. Här spelar professionella översättare en nyckelroll i att säkerställa att den ekonomiska informationen är korrekt och konsekvent mellan språken.

Branschsärskilda språkliga krav

Finansiell terminologi är komplex och ofta unik för varje bransch. En översättare som inte är insatt i revisionens och ekonomins värld kan missa viktiga detaljer eller använda felaktiga termer. Till exempel kan begrepp som ”tillgångar”, ”skulder” och ”resultaträkning” få fel innebörd om de inte översätts korrekt. Genom att anlita en professionell översättningstjänst som specialiserar sig på finans och revision minimeras risken för misstag.

Effektiv hantering av flerspråkiga projekt

Stora revisionsfirmor som KPMG och Deloitte hanterar ofta klienter med flerspråkiga behov. Om en revision omfattar dotterbolag i Asien, Europa och Sydamerika kan dokument på flera språk behöva sammanställas och analyseras. Professionella översättningstjänster kan inte bara översätta dessa dokument utan också säkerställa att språkbruket är enhetligt och anpassat till lokala krav.

Mänskliga översättningar kontra automatiska översättningar

Trots framstegen inom AI och maskinöversättning kvarstår betydande begränsningar. Automatiska verktyg som Google översätt kan vara snabba och billiga, men de saknar förmågan att förstå kontext och branschspecifika nyanser. Ett maskinellt genererat fel kan leda till stora missförstånd i ett revisionssammanhang, vilket kan resultera i ekonomiska förluster eller juridiska problem. Mänskliga översättare garanterar att innehållet inte bara är språkligt korrekt utan också anpassat till revisionsbranschens krav.

Sammanfattning

Professionella översättningstjänster spelar en oumbärlig roll för revisorer i dagens globala ekonomi. Genom att säkerställa korrekta och juridiskt giltiga översättningar bidrar de till att revisorer kan utföra sitt arbete på ett effektivt och tillförlitligt sätt. Oavsett om det handlar om finansiella rapporter, avtal eller komplexa analyser, är det avgörande att arbeta med översättare som förstår både språket och branschen.

Hos TOTAL översättningsbyrå får du tillgång till erfarna och specialiserade översättare som försäkrar högsta kvalitet. Låt oss hjälpa dig med din nästa översättning och säkerställ att ditt revisionsarbete sker utan språkliga hinder.

Få gratis prisförslag

Vi översätter från i princip alla elektroniska format och kan i de flesta fall bibehålla exakt samma format och layout som i källdokumentet.
Inga problem. Vi kan till och med arbeta direkt i din webbsidas källkod. På begäran kan vi även ladda upp dina filer direkt till internet, redo för navigering.

Ja, en testöversättning kan erbjudas, antingen i form av ett pilotprojekt eller ett kostnadsfritt test. Det bästa sättet att testa TOTAL är med ett pilotprojekt, vanligtvis en kort text som översätts till alla språk du behöver. Ett pilotprojekt gör det möjligt för oss att ägna samma tid och resurser till översättningen som vi gör i normala fall och därmed blir resultatet mera representativt. Testöversättningar är begränsade vad gäller längd och språkkombinationer. Var god kontakta oss för vidare information.

Detta beror på dokumentets storlek. För brådskande jobb, tala bara om när du behöver det!

Tiden det tar är beroende av tjänsten du behöver. Vi kan leverera upp till 2 000 ord per arbetsdag och språkkombination.

TOTAL erbjuder oslagbara returneringstider, med levererans redan nästa dag, under veckoslut eller till och med samma dag, beroende på antalet ord och tillgängligheten för våra översättare.

Vår standardleverans är på runt 1 500 översatta ord per arbetsdag och språkkombination, men vi kan ofta öka antalet ord om du har ett särskilt brådskande arbete.

I normala fall, ja. Vi kan använda upp till 20 översättare samtidigt och har tidigare hanterat projekt som krävde en arbetstakt på 50 000 ord per dag (ungefär 200 sidor per dag).

Vår databas med översättare och korrekturläsare omfattar hundratals språkkombinationer. När det gäller ovanliga kombinationer kommer vår lingvistavdelning att kontakta, testa och rekrytera professionella översättare för önskad språkkombination och expertkunskap.

Vi förstår skillnaderna mellan språkvarianter, såväl som betydelsen av att använda korrekt variant, och i vårt nätverk av översättare ingår lingvister som kan översätta till och från de flesta språkvarianter.

TOTAL kan hantera ett mycket stort antal språkkombinationer på samma gång. Vårt globala nätverk av översättare och korrekturläsare täcker hundratals kombinationer. Dessutom möjliggör ces översättningsteknik att ett obegränsat antal översättare kan arbeta på en enskild fil samtidigt, synkroniserat över flera språkkombinationer.

Ja, vi kan översätta och leverera PDF-filer. Eftersom PDF-filer inte alltid innehåller redigerbar text, kan det hända att den slutgiltiga layouten inte överensstämmer exakt med det ursprungliga källdokumentet.

Utöver översättningar kan TOTAL erbjuda ett brett utbud av relaterade tjänster. Våra kompletterande tjänster omfattar korrekturläsning, språkgranskning, redigering, omskrivning och textanalys.

Tyvärr inte. Vi specialiserar oss uteslutande på textöversättningar.

Tolkning handlar om konvertering av talat språk, medan översättning avser konvertering av skriftligt material.

error:
TOTAL
Sök