TOTAL översättningsbyrå

Översättning åt pantentbyråer

Nyckeln till globala framgångar: Professionella översättningstjänster för patentbyråer

Den internationella patentmarknadens komplexitet

Patentbyråer spelar en avgörande roll i att skydda innovationer och immateriella rättigheter över hela världen. I en alltmer globaliserad ekonomi är det vanligt att företag ansöker om patentskydd i flera länder samtidigt. För att kunna göra detta krävs att patentansökningar översätts korrekt och exakt till olika språk, vilket gör professionella översättningstjänster till en oumbärlig del av patentbyråernas arbete.

Vikten av terminologisk noggrannhet

Patentansökningar är tekniskt avancerade och fulla av specialiserade termer som måste översättas med yttersta precision. Ett enda misstag i en teknisk term eller en juridisk formulering kan leda till missförstånd, avslag eller till och med rättsliga tvister. Professionella översättare, särskilt de med erfarenhet inom patentöversättning, förstår vikten av att använda korrekt terminologi och att anpassa språket till mottagarlandets juridiska och tekniska krav.

Sveriges innovationskraft och behov av översättning

Sverige är ett av världens mest innovativa länder, med en stark tradition av forskning och utveckling inom teknik, medicin och miljöteknik. Svenska företag som Ericsson och AstraZeneca är globala ledare inom sina respektive branscher och har ett ständigt behov av patentskydd för sina innovationer. En patentbyrå som hanterar ansökningar för dessa företag måste kunna leverera högkvalitativa översättningar till språk som engelska, tyska, kinesiska och japanska – språk som ofta kräver djupgående kulturell och juridisk förståelse.

Hur professionella översättningstjänster stödjer patentbyråer

Professionella översättningstjänster erbjuder många fördelar för patentbyråer. Här är några av de viktigaste aspekterna:

  • Expertis inom tekniska och juridiska ämnen: Professionella översättare har ofta specialkunskaper inom teknik, juridik eller naturvetenskap, vilket gör dem bättre rustade att hantera komplexa patentansökningar.
  • Kulturell anpassning: En korrekt översättning kräver inte bara språklig färdighet utan även en förståelse för mottagarlandets kulturella och juridiska kontext.
  • Kvalitetskontroll: Professionella byråer genomför ofta flera steg av kvalitetskontroll för att säkerställa att översättningen är korrekt och konsekvent.

Exempel från verkligheten: En svensk patentbyrås framgång

En ledande svensk patentbyrå hanterade nyligen en omfattande ansökan för ett innovativt grön energiprojekt. Projektet, som utvecklades av ett svenskt företag, krävde patentskydd i fler än 15 länder. Genom att anlita en professionell översättningsbyrå kunde patentbyrån säkerställa att ansökningarna uppfyllde de juridiska och språkliga kraven i varje land, vilket resulterade i att alla patentskydd godkändes utan förseningar eller avslag. Detta exempel understryker hur avgörande professionell översättning är för att lyckas på den globala marknaden.

Övermänsklig noggrannhet: Varför professionella översättningar övertrumfar AI

Trots att automatiska och AI-drivna översättningsverktyg har gjort stora framsteg, kan de inte matcha den noggrannhet och anpassningsförmåga som en mänsklig översättare erbjuder. AI kan ha svårt att korrekt tolka tekniska termer eller kontextuella nyanser, medan en erfaren översättare kan identifiera och anpassa sig till subtiliteter som kan vara avgörande för en patentansökans framgång. Den mänskliga faktorn gör hela skillnaden när det gäller att säkerställa hög kvalitet och juridisk korrekthet.

Varför välja TOTAL översättningsbyrå?

TOTAL översättningsbyrå har lång erfarenhet av att hjälpa patentbyråer med översättningar till en rad olika språk. Vi samarbetar med kvalificerade översättare som har expertis inom teknik och juridik, och vi ser till att varje projekt genomgår strikta kvalitetskontroller. Genom att anlita oss kan ni förvänta er enastående resultat och snabb leverans, oavsett storlek eller komplexitet på ert projekt.

Kontakta TOTAL översättningsbyrå redan idag för att få hjälp med att säkerställa framgången för era internationella patentansökningar!

Få gratis prisförslag

Vi översätter från i princip alla elektroniska format och kan i de flesta fall bibehålla exakt samma format och layout som i källdokumentet.
Inga problem. Vi kan till och med arbeta direkt i din webbsidas källkod. På begäran kan vi även ladda upp dina filer direkt till internet, redo för navigering.

Ja, en testöversättning kan erbjudas, antingen i form av ett pilotprojekt eller ett kostnadsfritt test. Det bästa sättet att testa TOTAL är med ett pilotprojekt, vanligtvis en kort text som översätts till alla språk du behöver. Ett pilotprojekt gör det möjligt för oss att ägna samma tid och resurser till översättningen som vi gör i normala fall och därmed blir resultatet mera representativt. Testöversättningar är begränsade vad gäller längd och språkkombinationer. Var god kontakta oss för vidare information.

Detta beror på dokumentets storlek. För brådskande jobb, tala bara om när du behöver det!

Tiden det tar är beroende av tjänsten du behöver. Vi kan leverera upp till 2 000 ord per arbetsdag och språkkombination.

TOTAL erbjuder oslagbara returneringstider, med levererans redan nästa dag, under veckoslut eller till och med samma dag, beroende på antalet ord och tillgängligheten för våra översättare.

Vår standardleverans är på runt 1 500 översatta ord per arbetsdag och språkkombination, men vi kan ofta öka antalet ord om du har ett särskilt brådskande arbete.

I normala fall, ja. Vi kan använda upp till 20 översättare samtidigt och har tidigare hanterat projekt som krävde en arbetstakt på 50 000 ord per dag (ungefär 200 sidor per dag).

Vår databas med översättare och korrekturläsare omfattar hundratals språkkombinationer. När det gäller ovanliga kombinationer kommer vår lingvistavdelning att kontakta, testa och rekrytera professionella översättare för önskad språkkombination och expertkunskap.

Vi förstår skillnaderna mellan språkvarianter, såväl som betydelsen av att använda korrekt variant, och i vårt nätverk av översättare ingår lingvister som kan översätta till och från de flesta språkvarianter.

TOTAL kan hantera ett mycket stort antal språkkombinationer på samma gång. Vårt globala nätverk av översättare och korrekturläsare täcker hundratals kombinationer. Dessutom möjliggör ces översättningsteknik att ett obegränsat antal översättare kan arbeta på en enskild fil samtidigt, synkroniserat över flera språkkombinationer.

Ja, vi kan översätta och leverera PDF-filer. Eftersom PDF-filer inte alltid innehåller redigerbar text, kan det hända att den slutgiltiga layouten inte överensstämmer exakt med det ursprungliga källdokumentet.

Utöver översättningar kan TOTAL erbjuda ett brett utbud av relaterade tjänster. Våra kompletterande tjänster omfattar korrekturläsning, språkgranskning, redigering, omskrivning och textanalys.

Tyvärr inte. Vi specialiserar oss uteslutande på textöversättningar.

Tolkning handlar om konvertering av talat språk, medan översättning avser konvertering av skriftligt material.

error:
TOTAL
Sök