TOTAL översättningsbyrå

Översättning åt flygbolag

Lyft språket och verksamheten: Professionella översättningstjänsters roll i flygbranschen

Första intryck och kundförtroende

I den globala flygindustrin, där varje detalj kan ha en betydande inverkan, är korrekt och professionell kommunikation avgörande. För flygbolag är det ofta det skrivna ordet som utgör kundens första kontakt med varumärket, vare sig det handlar om webbplatser, bokningssystem, flygbiljetter eller marknadsföring. Språkfel eller kulturella missar kan leda till att kunderna förlorar förtroendet och väljer ett konkurrerande flygbolag.

Professionella översättningstjänster säkerställer att texter inte bara är språkligt korrekta utan även kulturellt anpassade för målgruppen. För svenska flygbolag som SAS, som opererar globalt och riktar sig till en internationell publik, är detta en central aspekt för att skapa en förtroendeingivande och smidig kundupplevelse.

Förbättrad kundupplevelse genom lokaliserad kommunikation

Lokaliserad kommunikation innebär mer än en enkel översättning. Det handlar om att anpassa innehåll så att det känns autentiskt och relevant för den specifika marknaden. Detta är av yttersta vikt inom flygindustrin, där kunder från hela världen har olika språkliga och kulturella preferenser.

Ett exempel är tydligt vid hantering av säkerhetsinstruktioner ombord. Dessa måste vara enkla att förstå och anpassade till varje regions språk och kulturella kontext. Professionella översättare har expertis i att göra detta på ett sätt som gör att meddelandena inte bara översätts, utan även fångar nyanser och ton.

Effektiv hantering av juridiska och tekniska dokument

Flygbolag måste hantera stora mängder juridiska och tekniska dokument, inklusive transportvillkor, avtal och tekniska specifikationer. Dessa dokument kräver en hög grad av precision för att säkerställa att de uppfyller lagstadgade krav och kan användas i flera jurisdiktioner. Här kan professionella översättningstjänster spara tid och minimera riskerna för kostsamma misstag.

Ett konkret exempel från Sverige är Arlanda Airports samarbete med internationella flygbolag, där tekniska manualer för drift av flygplatsutrustning måste översättas korrekt. Mänskliga översättare med branschkännedom är oumbärliga för att säkerställa att innehållet är exakt och användbart.

Internationell marknadsföring som engagerar

Marknadsföring inom flygindustrin innebär ofta att skapa förbindelser med kunder på flera språk. Från sociala medier och reklammaterial till kampanjer för lojalitetsprogram – allt detta kräver en anpassning som tar hänsyn till kulturella skillnader och lokala preferenser.

Professionella översättare säkerställer att reklambudskap och kampanjer behåller sin effektivitet oavsett språk. Till exempel kan en slogan som fungerar på svenska behöva justeras för att undvika missförstånd eller bristande genomslag på andra språk. Här är kreativ översättning, även känd som transkreation, nyckeln.

Ökad konkurrenskraft med flerspråkig support

Flerspråkig kundsupport är en annan aspekt där översättningstjänster kan spela en viktig roll. För att skapa en sömlös upplevelse för resenärer som pratar olika språk, måste flygbolag erbjuda korrekt och begriplig information genom hela kundresan. Detta inkluderar allt från bokningsbekräftelser till aviseringar om flygförseningar.

En svensk aktör som framgångsrikt implementerat detta är BRA Flyg, som säkerställer att deras meddelanden översätts professionellt för att kunna tillgodose en internationell kundbas. Högkvalitativa översättningar ger inte bara bättre service utan bidrar även till en mer positiv kundupplevelse.

Varför mänskliga översättningar övertrumfar AI

Trots framstegen inom AI och automatiserade översättningstjänster är mänskliga översättare överlägsna när det kommer till språklig och kulturell förståelse. Maskinöversättningar kan vara snabba och billiga, men de saknar förmågan att tolka kontext, identifiera nyanser och skapa texter som engagerar.

Till exempel kan en AI-översättning skapa en ordagrann översättning som tekniskt sett är korrekt, men som saknar flyt eller använder uttryck som känns onaturliga för målgruppen. Professionella översättare är utbildade för att hantera dessa utmaningar och leverera resultat av högsta kvalitet.

Avslutning

Att satsa på professionella översättningstjänster är en investering som kan hjälpa flygbolag att nå nya höjder genom förbättrad kommunikation och kundupplevelse. TOTAL översättningsbyrå står redo att hjälpa till med översättningar till svenska och andra språk, med fokus på kvalitet och kundanpassning. Med vår expertis kan ditt flygbolag kommunicera med världen på ett sätt som skapar förtroende och engagemang. Kontakta oss idag för att lyfta ditt varumärke till nya höjder.

Få gratis prisförslag

Vi översätter från i princip alla elektroniska format och kan i de flesta fall bibehålla exakt samma format och layout som i källdokumentet.
Inga problem. Vi kan till och med arbeta direkt i din webbsidas källkod. På begäran kan vi även ladda upp dina filer direkt till internet, redo för navigering.

Ja, en testöversättning kan erbjudas, antingen i form av ett pilotprojekt eller ett kostnadsfritt test. Det bästa sättet att testa TOTAL är med ett pilotprojekt, vanligtvis en kort text som översätts till alla språk du behöver. Ett pilotprojekt gör det möjligt för oss att ägna samma tid och resurser till översättningen som vi gör i normala fall och därmed blir resultatet mera representativt. Testöversättningar är begränsade vad gäller längd och språkkombinationer. Var god kontakta oss för vidare information.

Detta beror på dokumentets storlek. För brådskande jobb, tala bara om när du behöver det!

Tiden det tar är beroende av tjänsten du behöver. Vi kan leverera upp till 2 000 ord per arbetsdag och språkkombination.

TOTAL erbjuder oslagbara returneringstider, med levererans redan nästa dag, under veckoslut eller till och med samma dag, beroende på antalet ord och tillgängligheten för våra översättare.

Vår standardleverans är på runt 1 500 översatta ord per arbetsdag och språkkombination, men vi kan ofta öka antalet ord om du har ett särskilt brådskande arbete.

I normala fall, ja. Vi kan använda upp till 20 översättare samtidigt och har tidigare hanterat projekt som krävde en arbetstakt på 50 000 ord per dag (ungefär 200 sidor per dag).

Vår databas med översättare och korrekturläsare omfattar hundratals språkkombinationer. När det gäller ovanliga kombinationer kommer vår lingvistavdelning att kontakta, testa och rekrytera professionella översättare för önskad språkkombination och expertkunskap.

Vi förstår skillnaderna mellan språkvarianter, såväl som betydelsen av att använda korrekt variant, och i vårt nätverk av översättare ingår lingvister som kan översätta till och från de flesta språkvarianter.

TOTAL kan hantera ett mycket stort antal språkkombinationer på samma gång. Vårt globala nätverk av översättare och korrekturläsare täcker hundratals kombinationer. Dessutom möjliggör ces översättningsteknik att ett obegränsat antal översättare kan arbeta på en enskild fil samtidigt, synkroniserat över flera språkkombinationer.

Ja, vi kan översätta och leverera PDF-filer. Eftersom PDF-filer inte alltid innehåller redigerbar text, kan det hända att den slutgiltiga layouten inte överensstämmer exakt med det ursprungliga källdokumentet.

Utöver översättningar kan TOTAL erbjuda ett brett utbud av relaterade tjänster. Våra kompletterande tjänster omfattar korrekturläsning, språkgranskning, redigering, omskrivning och textanalys.

Tyvärr inte. Vi specialiserar oss uteslutande på textöversättningar.

Tolkning handlar om konvertering av talat språk, medan översättning avser konvertering av skriftligt material.

error:
ÖVERSÄTTNING
Sök