TOTAL översättningsbyrå

Översättning åt domstolar

Professionella språkbroar: Hur översättningstjänster förenar rättvisa

Rättssystemets integritet bygger på noggrannhet, tydlighet och tillgänglighet. När språkbarriärer uppstår i juridiska sammanhang kan det leda till missförstånd, felaktiga beslut och i vissa fall rättsliga felsteg. Professionella översättningstjänster spelar en oumbärlig roll i att säkerställa att juridiska dokument och processer förblir tillförlitliga, oavsett vilket språk som används.

Rättvisa utan språkliga hinder

Domstolar arbetar ofta med parter som inte har svenska som modersmål. Detta inkluderar allt från åtalade och vittnen till juridiska rådgivare och experter. I dessa situationer kan en professionellt utförd översättning vara avgörande för att:

Exempelvis, vid översättning av kontrakt, vittnesmål eller rättsmedicinska rapporter, kan felaktigheter resultera i att centrala detaljer misstolkas, vilket kan påverka utfallet av ett mål.

Det svenska exemplet: Migrationsdomstolar

En av de mest språkligt mångfacetterade sektorerna inom det svenska rättssystemet är migrationsdomstolarna. Här behandlas dagligen ärenden där målsägande och svarande ofta talar andra språk. Ett konkret exempel är ett fall där en översättning av en medicinsk rapport avgjorde utfallet i ett asylmål. Rapporten innehöll detaljer om skador som uppkommit under förföljelse, och en exakt översättning av rapportens tekniska terminologi var nödvändig för att fastställa trovärdigheten i vittnesmålet. En bristfällig översättning hade kunnat leda till felaktiga slutsatser.

Exakthet och terminologisk precision

Juridiska texter kräver högsta grad av noggrannhet. En skicklig översättare måste inte bara behärska både käll- och målspråket utan också vara insatt i juridisk terminologi och nationella rättssystem. Små nyanser i språket kan ha enorma konsekvenser.

Få gratis prisförslag

Vi översätter från i princip alla elektroniska format och kan i de flesta fall bibehålla exakt samma format och layout som i källdokumentet.
Inga problem. Vi kan till och med arbeta direkt i din webbsidas källkod. På begäran kan vi även ladda upp dina filer direkt till internet, redo för navigering.

Ja, en testöversättning kan erbjudas, antingen i form av ett pilotprojekt eller ett kostnadsfritt test. Det bästa sättet att testa TOTAL är med ett pilotprojekt, vanligtvis en kort text som översätts till alla språk du behöver. Ett pilotprojekt gör det möjligt för oss att ägna samma tid och resurser till översättningen som vi gör i normala fall och därmed blir resultatet mera representativt. Testöversättningar är begränsade vad gäller längd och språkkombinationer. Var god kontakta oss för vidare information.

Detta beror på dokumentets storlek. För brådskande jobb, tala bara om när du behöver det!

Tiden det tar är beroende av tjänsten du behöver. Vi kan leverera upp till 2 000 ord per arbetsdag och språkkombination.

TOTAL erbjuder oslagbara returneringstider, med levererans redan nästa dag, under veckoslut eller till och med samma dag, beroende på antalet ord och tillgängligheten för våra översättare.

Vår standardleverans är på runt 1 500 översatta ord per arbetsdag och språkkombination, men vi kan ofta öka antalet ord om du har ett särskilt brådskande arbete.

I normala fall, ja. Vi kan använda upp till 20 översättare samtidigt och har tidigare hanterat projekt som krävde en arbetstakt på 50 000 ord per dag (ungefär 200 sidor per dag).

Vår databas med översättare och korrekturläsare omfattar hundratals språkkombinationer. När det gäller ovanliga kombinationer kommer vår lingvistavdelning att kontakta, testa och rekrytera professionella översättare för önskad språkkombination och expertkunskap.

Vi förstår skillnaderna mellan språkvarianter, såväl som betydelsen av att använda korrekt variant, och i vårt nätverk av översättare ingår lingvister som kan översätta till och från de flesta språkvarianter.

TOTAL kan hantera ett mycket stort antal språkkombinationer på samma gång. Vårt globala nätverk av översättare och korrekturläsare täcker hundratals kombinationer. Dessutom möjliggör ces översättningsteknik att ett obegränsat antal översättare kan arbeta på en enskild fil samtidigt, synkroniserat över flera språkkombinationer.

Ja, vi kan översätta och leverera PDF-filer. Eftersom PDF-filer inte alltid innehåller redigerbar text, kan det hända att den slutgiltiga layouten inte överensstämmer exakt med det ursprungliga källdokumentet.

Utöver översättningar kan TOTAL erbjuda ett brett utbud av relaterade tjänster. Våra kompletterande tjänster omfattar korrekturläsning, språkgranskning, redigering, omskrivning och textanalys.

Tyvärr inte. Vi specialiserar oss uteslutande på textöversättningar.

Tolkning handlar om konvertering av talat språk, medan översättning avser konvertering av skriftligt material.

error:
ÖVERSÄTTNING
Sök