Romani chib – ett språk fött ur en tusenårig resa
Romani, eller romani chib som det heter på språket självt, talas av romer över hela världen. Det är ett fascinerande indoeuropeiskt språk med rötter i den indoariska språkgrenen, vilket gör det besläktat med språk som hindi och punjabi. Ursprunget kan spåras till norra Indien för över tusen år sedan.
Genom romernas långa och mödosamma migration västerut – via Persien, Armenien, Bysans och Balkan till Europa och vidare ut i världen – har språket burits med som en levande del av kulturen. På vägen har det utvecklats till en rik mosaik av dialekter, samtidigt som det har bevarat en gemensam grammatisk kärna och ett grundläggande ordförråd som tydligt vittnar om dess indiska arv.
Idag uppskattas det att flera miljoner människor talar romani globalt, men exakta siffror är svåra att fastställa. Språket är unikt eftersom det är ett transnationellt språk utan ett eget land, ett språk som har överlevt och anpassat sig trots århundraden av förföljelse, diskriminering och assimileringstryck.
En nationell minoritetsskatt i Sverige
I Sverige har romani sedan år 2000 status som ett av de fem nationella minoritetsspråken. Detta erkännande ger språket och dess talare särskilda rättigheter, inklusive rätten till modersmålsundervisning och kontakt med myndigheter på sitt språk. Det är ett viktigt steg för att skydda och revitalisera ett hotat men levande kulturarv.
Flera olika varieteter av romani talas i Sverige, vilket speglar de olika romska gruppernas historia. Bland de vanligaste finns kelderash, lovari, arli och svensk romani (även kallad resanderomani), som har en lång egen historia i landet och starka influenser från svenskan.
Att ha grundläggande kunskaper i romani är värdefullt för alla som vill förstå romsk kultur och historia på djupet. Det signalerar intresse, öppenhet och respekt, och kan bygga broar i möten med romska grannar, vänner eller kollegor. Denna guide ger en introduktion till användbara fraser, med fokus på dialekter som är vanliga i Europa.
Skriftspråk och alfabet
Eftersom romani länge har levt som ett primärt muntligt språk och utvecklats i kontakt med många olika skriftspråkskulturer, finns det ingen enhetlig, universell stavning (ortografi). Situationen präglas av en mångfald av lösningar.
En grund i det latinska alfabetet
Idag använder de allra flesta varianter av romani en anpassad version av det latinska alfabetet som bas. Stavningen kan dock skilja sig åt avsevärt mellan olika dialekter och länder. Detta beror ofta på vilket större språk man har tagit ortografiska intryck från, till exempel rumänska, ungerska, tyska eller svenska.
Specialtecken för unika ljud
För att representera ljud som inte finns i standardlatin används ofta diakritiska tecken (accenter) eller digrafer (två bokstäver för ett ljud). Några vanliga exempel är:
Š š: Används för ett vanligt sj-ljud (som i ordet sjal).
Č č: Representerar ett tj-ljud (som i ordet Tjeckien).
Ž ž: Står för ett tonande sj-ljud (som j i det franska namnet Jacques).
Kh, Chh, Th, Ph: Används i många dialekter för aspirerade konsonanter. Det innebär en liten luftstöt efter ljudet, vilket är ett viktigt drag med rötter i de indoariska språken.
Historiskt har även andra skriftsystem som det kyrilliska, grekiska och till och med devanagari (som används för hindi) förekommit regionalt.
En värld av dialekter
Romani är inte ett enda monolitiskt språk, utan snarare en språkgrupp med en enorm intern mångfald. Denna variation är ett direkt resultat av århundraden av migration och geografisk separation. Lingvister delar ofta in dialekterna i flera huvudgrenar.
De stora dialektgrupperna
Vlax-romani: Den största gruppen, som talas av ättlingar till romer som var förslavade i dagens Rumänien. Den inkluderar dialekter som kelderash och lovari och har starka influenser från rumänska. Dessa dialekter är vanliga i Sverige.
Balkan-romani: En grupp dialekter som talas på Balkanhalvön, såsom arli. De bär på språkliga spår från grekiska, turkiska och sydslaviska språk. Även denna grupp är välrepresenterad i Sverige.
Centralromani: Talas i Centraleuropa, i länder som Tjeckien, Slovakien, Ungern och Polen.
Nordlig romani: Denna gren inkluderar dialekter som talats länge i Västeuropa och Norden, till exempel Sinti-romani (Tyskland), Kaale (Finland) och svensk romani. Dessa varieteter är ofta starkt påverkade av majoritetsspråken och kan skilja sig markant från Vlax- och Balkan-dialekterna.
Hur väl förstår man varandra?
Den ömsesidiga förståelsen varierar kraftigt. Talare av närbesläktade dialekter inom samma gren, som kelderash och lovari, förstår oftast varandra väl. Förståelsen mellan olika huvudgrenar, som Vlax och svensk romani, är däremot mycket begränsad eller helt obefintlig.
Fraserna i denna guide baseras främst på former som är vanliga i Vlax- och Balkan-dialekter, eftersom dessa är relevanta för många romer i Sverige idag.
Översättning och romani – en utmaning som kräver expertis
Den stora dialektala mångfalden och avsaknaden av en universell standard gör översättning till och från romani till en komplex uppgift. Det är ett område där automatiserade verktyg som Google Translate nästan helt går bet. En korrekt och respektfull översättning kräver en mänsklig expert.
Varför professionell översättning är avgörande
En professionell översättare med romani som specialitet måste ha djup kunskap om den specifika dialekt som är relevant för målgruppen. Det räcker inte att kunna ”romani” i allmänhet; en text avsedd för en arli-talare kan vara obegriplig för en lovari-talare.
Översättaren måste också ha en stark kulturell kompetens. Språket är djupt sammanflätat med begrepp som respekt (patjiv), familj och sociala normer. En direktöversättning som ignorerar dessa nyanser riskerar att bli felaktig, okänslig eller till och med stötande.
På TOTAL översättningsbyrå förstår vi dessa utmaningar. Vi arbetar med erfarna översättare som inte bara behärskar språkets grammatik och ordförråd, utan också dess kulturella kontext. Oavsett om det gäller samhällsinformation, juridiska dokument eller utbildningsmaterial ser vi till att budskapet når fram på rätt sätt – med den precision och respekt som språket förtjänar.
Användbara fraser i vardagen
Hälsningsfraser – inled samtalet med värme
En hälsning är det första steget till kontakt. Många fraser innehåller en önskan om hälsa och välgång.
- God dag! – Lachho dives!
- Hälsa! (som hälsning eller skål) – Sastipe!
- Hur mår du? – Sar san?
- Jag mår bra – Me sim lachhes / Me sim mishto
- God kväll / God natt – Lachi rat
- Vi ses igen – Dikhasa amen pale
- Hejdå (traditionellt: ”Med Gud!”) – Devlesa!
- Välkommen! (till en / till flera) – Mišto avilan! / Mišto avilen!
Artighetsfraser – att tala med patjiv (respekt)
Att visa respekt (patjiv) är en central del i den romska kulturen.
- Tack (till dig / till er) – Nais tuke / Nais tumenge
- Tack så mycket – Baro nais
- Snälla / Jag ber – Mangav
- Varsågod (när du ger något) – Le! (Betyder ”Ta!”)
- Ursäkta mig / Förlåt mig – Yertisar mange
- Det gör inget / Ingen fara – Khanchi chi
Presentation och grundläggande frågor
Lär känna nya människor genom att fråga om namn (anav) och ursprung (katar).
- Vad heter du? – Sar si tiro anav?
- Jag heter … – Miro anav si …
- Varifrån kommer du? – Katar san tu?
- Jag är från Sverige – Me sem andar i Švedia
- Var bor du? – Kaj bešes tu?
- Vad gör du? (jobbar med) – So keres tu?
- Trevligt att träffas – Lachhes te dikhel tut
- Var? / När? / Varför? – Kaj? / Kana? / Sostar?
- Vem? / Vad? / Hur? – Kon? / So? / Sar?
Förståelse och kommunikation
Att kunna uttrycka om man förstår (halyuvav) eller vet (zhanav) är nyckeln till kommunikation.
- Jag förstår – Me halyuvav
- Jag förstår inte – Me chi halyuvav
- Jag vet / Jag vet inte – Me zhanav / Me chi zhanav
- Talar du romani? – Džanes romanes?
- Jag talar lite romani – Me dav duma cira romanes
- Kan du upprepa, snälla? – Shaj pale te phenes?
- Kan du tala långsammare? – Shaj po lokhes te des duma?
Mat, dryck och shopping
Från maro (bröd) till love (pengar).
- Mat / Vatten / Bröd – Khabe / Pani / Maro
- Kaffe / Vin / Öl – Kafe / Mol / Birra
- Jag är hungrig (m/f) – Me som bokhalo / bokhali
- Jag är törstig (m/f) – Me som trushalo / trushali
- Smaklig måltid! – Xa sastimasa!
- Hur mycket kostar detta? – Sode kostol kado?
- Det är för dyrt – Kado si kruco
- Pengar – Love
Siffror från ett till tio
De grundläggande räkneorden har tydliga rötter i sanskrit, förutom 7, 8 och 9 som lånats från grekiskan.
- 1 – Jekh
- 2 – Duj
- 3 – Trin
- 4 – Shtar
- 5 – Pandž
- 6 – Šov
- 7 – Efta
- 8 – Okhto
- 9 – Enja
- 10 – Deš
En avslutande tanke
Att lära sig några fraser på romani är mer än en språklig övning. Det är ett sätt att erkänna och hedra ett folks rika historia, okuvliga livskraft och kulturella arv. Varje ord bär på ekon från en tusenårig resa. Bahtalo drom! (Lycka till på vägen!)
Vill du värna om språk som bär med sig folkets minnen, visdom och värme? Följ TOTAL översättningsbyrås blogg – där vi ser språket som ett levande arv mellan generationer!




