TOTAL översättningsbyrå

Norska – Professionell översättning till och från norska

Norska översättningar som öppnar dörrar till grannlandet

Att kommunicera effektivt med den norska marknaden är avgörande för många svenska företag. Norge är en av våra viktigaste handelspartners, och med ett språk som är så likt men ändå så annorlunda, är professionell översättning nyckeln till framgång. Det räcker inte med att bara förstå varandra; för att bygga förtroende och göra affärer krävs det att man talar kundens språk perfekt.

TOTAL översättningsbyrå är vårt uppdrag att ge dig den bästa översättningstjänsten som går att finna. Vi levererar högkvalitativa översättningar till och från norska snabbt och till ett konkurrenskraftigt pris. Vårt nätverk består av professionella lingvister som har norska som modersmål och är specialiserade inom en mängd olika fackområden.

Våra specialiserade översättningstjänster för norska

Oavsett bransch eller dokumenttyp kan vi säkerställa att ditt budskap når fram korrekt och professionellt. Vi hanterar dagligen stora volymer av information till och från norska och erbjuder ett komplett utbud av språktjänster som möter just dina behov.

Auktoriserad och juridisk översättning

När det gäller jurdiska dokument som avtal, domar, betyg eller intyg är kraven på exakthet absoluta. Vi erbjuder auktoriserad och certifierad norsk översättning utförd av översättare med expertis inom juridik. De säkerställer att terminologin är korrekt och att dokumenten är giltiga hos norska myndigheter och domstolar.

Teknisk och medicinsk precision

Inom teknik och medicin kan ett litet fel få stora konsekvenser. Våra norska facköversättare är specialiserade inom områden som medicin, teknik, IT och patent. De behärskar den specifika terminologin och ser till att dina manualer, produktbeskrivningar, medicinska dokument och patentansökningar blir korrekt översatta.

Marknadsföring och webbplatslokalisering

För att verkligen nå den norska kunden krävs mer än en direktöversättning. Vi erbjuder lokalisering av marknadsföringsmaterial, sociala medier och hela webbplatser. Det innebär att vi anpassar innehållet kulturellt, säkerställer att tonalitet och uttryck träffar rätt, och anpassar allt från valuta till lokala referenser för att skapa en autentisk norsk användarupplevelse.

Fler specialområden

Utöver detta täcker våra tjänster en rad andra områden. Vi hjälper dig med allt från lokalisering av spel och programvara till transkribering av ljud- och videomaterial samt professionell desktop publishing (DTP) för att säkerställa att dina layoutade dokument ser perfekta ut på norska.

Kvalitetssäkrad översättning mellan svenska, engelska och norska

Om du är ute efter översättningar av högsta kvalitet mellan svenska, norska och engelska har du kommit rätt. Med över 25 års erfarenhet i branschen är TOTAL en fullservicebyrå som du kan lita på, oavsett om det gäller ett kort e-postmeddelande eller ett stort, löpande översättningsprojekt.

Grunden i vår kvalitetsprocess är modersmålsprincipen. Alla våra experter översätter endast till sitt modersmål norska, vilket garanterar en naturlig och flytande text som inte känns översatt. Du kan vara trygg med att dina norska översättningar blir både språkligt korrekta och kulturellt anpassade.

Bokmål och nynorska – Vi förstår nyanserna i det norska språket

Det norska språket har en unik och komplex historia som resulterat i två officiella skriftspråk: bokmål och nynorska. Att förstå denna bakgrund är avgörande för att kunna leverera korrekta översättningar.

Två skriftspråk föds: Aasen och Knudsen

Initiativet till att skapa ett eget norskt skriftspråk, fritt från det danska inflytandet, kom inte från staten utan från två eldsjälar under 1800-talet: Ivar Aasen och Knud Knudsen.

Ivar Aasen reste genom Norge för att dokumentera och lyssna på landets olika dialekter. Genom att kombinera element från flera av dem skapade han ett nytt skriftspråk som han kallade landsmål, vilket senare skulle bli det vi idag känner som nynorska.

Knud Knudsen hade en annan approach. Han ville istället reformera och ”förnorska” det existerande danska skriftspråket. Hans arbete lade grunden för det som kom att kallas riksmål, och som senare utvecklades till dagens bokmål, ”bokens språk”.

En språklig dragkamp

Detta blev början på en lång dragkamp mellan de två konkurrerande språkvarianterna. År 1885 tog Norge det historiska beslutet att bli en officiellt tvåspråkig stat, där landsmål och riksmål erkändes som likvärdiga nationella språk. År 1929 döptes de officiellt om till nynorska och bokmål.

Trots flera försök att ena de två skriftspråken till ett gemensamt ”samnorsk” misslyckades alla. Den norska regeringen övergav till slut sammanslagningspolitiken helt på 1960-talet.

Norska språket idag

Industrialisering och urbanisering har gynnat bokmål, som traditionellt talades i städerna och av den sociala och ekonomiska eliten. Idag är bokmål den dominerande formen som används av en stor majoritet av befolkningen.

Nynorska har dock en stark ställning i vissa regioner, särskilt på Vestlandet, och förblir en viktig symbol för regional identitet och norsk kulturhistoria. För företag innebär detta att det är avgörande att veta vilken variant som ska användas. För de flesta kommersiella ändamål är bokmål rätt val, men i kommunikation med vissa kommuner eller en specifik målgrupp kan nynorska vara ett krav. Vi har expertisen att guida dig till rätt val för just ditt projekt.

Behöver du hjälp med en översättning till norska?

Kontakta oss idag för en kostnadsfri offert. Vi tar gärna fram ett skräddarsytt förslag för ditt projekt, oavsett om det gäller komplex dokumentöversättning, webbplatslokalisering eller andra översättningsrelaterade uppdrag. Fyll i formuläret nedan så återkommer vi snabbt till dig.

Få gratis prisförslag

Vi översätter från i princip alla elektroniska format och kan i de flesta fall bibehålla exakt samma format och layout som i källdokumentet.
Inga problem. Vi kan till och med arbeta direkt i din webbsidas källkod. På begäran kan vi även ladda upp dina filer direkt till internet, redo för navigering.

Ja, en testöversättning kan erbjudas, antingen i form av ett pilotprojekt eller ett kostnadsfritt test. Det bästa sättet att testa TOTAL är med ett pilotprojekt, vanligtvis en kort text som översätts till alla språk du behöver. Ett pilotprojekt gör det möjligt för oss att ägna samma tid och resurser till översättningen som vi gör i normala fall och därmed blir resultatet mera representativt. Testöversättningar är begränsade vad gäller längd och språkkombinationer. Var god kontakta oss för vidare information.

Detta beror på dokumentets storlek. För brådskande jobb, tala bara om när du behöver det!

Tiden det tar är beroende av tjänsten du behöver. Vi kan leverera upp till 2 000 ord per arbetsdag och språkkombination.

TOTAL erbjuder oslagbara returneringstider, med levererans redan nästa dag, under veckoslut eller till och med samma dag, beroende på antalet ord och tillgängligheten för våra översättare.

Vår standardleverans är på runt 1 500 översatta ord per arbetsdag och språkkombination, men vi kan ofta öka antalet ord om du har ett särskilt brådskande arbete.

I normala fall, ja. Vi kan använda upp till 20 översättare samtidigt och har tidigare hanterat projekt som krävde en arbetstakt på 50 000 ord per dag (ungefär 200 sidor per dag).

Vår databas med översättare och korrekturläsare omfattar hundratals språkkombinationer. När det gäller ovanliga kombinationer kommer vår lingvistavdelning att kontakta, testa och rekrytera professionella översättare för önskad språkkombination och expertkunskap.

Vi förstår skillnaderna mellan språkvarianter, såväl som betydelsen av att använda korrekt variant, och i vårt nätverk av översättare ingår lingvister som kan översätta till och från de flesta språkvarianter.

TOTAL kan hantera ett mycket stort antal språkkombinationer på samma gång. Vårt globala nätverk av översättare och korrekturläsare täcker hundratals kombinationer. Dessutom möjliggör ces översättningsteknik att ett obegränsat antal översättare kan arbeta på en enskild fil samtidigt, synkroniserat över flera språkkombinationer.

Ja, vi kan översätta och leverera PDF-filer. Eftersom PDF-filer inte alltid innehåller redigerbar text, kan det hända att den slutgiltiga layouten inte överensstämmer exakt med det ursprungliga källdokumentet.

Utöver översättningar kan TOTAL erbjuda ett brett utbud av relaterade tjänster. Våra kompletterande tjänster omfattar korrekturläsning, språkgranskning, redigering, omskrivning och textanalys.

Tyvärr inte. Vi specialiserar oss uteslutande på textöversättningar.

Tolkning handlar om konvertering av talat språk, medan översättning avser konvertering av skriftligt material.