TOTAL översättningsbyrå

Microsoft Translator vs. Google Translate: Likheter och skillnader

Microsoft Translator vs. Google Translate: Vilken tjänst är bäst för din webbplats?

Du har förmodligen precis slutfört ett webbplatsprojekt och står nu inför uppgiften att översätta det till flera språk. Kvaliteten på din flerspråkiga webbplats är direkt beroende av vilken översättningstjänst du väljer. Om du överväger automatisk maskinöversättning kan det vara värdefullt att känna till de olika alternativen och hur de står sig mot varandra. Därför kommer vi i det här inlägget att jämföra Microsoft Translator och Google Translate, två av de ledande lösningarna på marknaden.

Båda tjänsterna tillhandahålls av teknikjättar som har satt anmärkningsvärda avtryck i branschen. Det går dock inte att förneka att Google Translate har en starkare ställning och fler användare inom översättningsbranschen. Denna skillnad blir ännu tydligare när det kommer till just översättning av webbplatser.

Närmare 350 000 webbplatser erbjuder sina besökare en funktion för språkbyte som drivs av Google Translate. Av de en miljon mest besökta webbplatserna i världen använder nästan 5 % Google Translates teknik för översättning. Som jämförelse använder endast 0,02 % Microsoft Translator.

Denna jämförelse är dock inte en popularitetstävling. För att kunna fatta rätt beslut för just ditt översättningsprojekt finns det en rad faktorer som du noggrant måste överväga.

I den här artikeln jämför vi Google Translate med Microsoft Translator inom flera nyckelområden: noggrannhet, språkstöd, tredjepartsintegrationer och prissättning. Analysen kommer primärt att fokusera på webbplatsöversättning, men den kommer att ge dig en tydligare bild av vad du kan förvänta dig av respektive tjänst, oavsett ditt specifika användningsområde.

Men innan vi djupdyker i jämförelsen, låt oss först titta närmare på begreppet maskinöversättning och hur det skiljer sig för utvecklare och vanliga användare.

Maskinöversättning för utvecklare och användare

I en tid av ökande globalisering har tal- och textöversättning blivit en naturlig del av vår vardag. Översättningstjänster är inte längre förbehållna multinationella företag eller diplomatiska uppdrag.

Allt fler konsumenter förväntar sig att kunna handla från vilken del av världen som helst och få tillgång till information på sitt eget språk. Småföretag, onlinepublicister och mjukvaruutvecklare inser detta behov och anpassar sina strategier därefter.

Det är dock viktigt att förstå att vanliga användare och företagsägare eller utvecklare interagerar med automatisk maskinöversättning på helt olika sätt. Detta innebär att de har olika perspektiv när de jämför Microsoft Translator med Google Translate.

En vanlig användare, som inte är utvecklare, interagerar vanligtvis med Microsoft Translator via en mobil- eller webbapplikation. Oavsett applikation kan de översätta oformaterad text, foton och hela dokument i olika format.

Med Google Translate får du mycket liknande alternativ, men med den extra möjligheten att även översätta röstkonversationer, handskrift och till och med text i bilder i realtid. Microsoft Translator kompenserar dock för detta med en utmärkt chattbaserad funktion för text- och röstkonversationer, vars effektivitet ofta lockar utvecklare inom specifika nischer.

Microsoft Translator vs. Google Translate för avancerade behov

För mer avancerade behov, som webbplatsöversättning och lokalisering för e-handel, ser processen annorlunda ut. För att implementera dessa lösningar krävs mer än bara en enkel webb- eller mobilapp.

Hur enkelt det är att översätta din webbplats med Microsoft Translator beror på vilken plattform du använder. Du kan exempelvis installera ett plugin för WordPress eller Shopify, eller lägga till ett JavaScript-kodavsnitt direkt i HTML-koden. Det är dock värt att notera att betydligt färre WordPress-tillägg har inbyggt stöd för Microsoft Translator jämfört med Google Translate.

I vissa fall kan du behöva skriva egen kod för att integrera Microsoft Translator direkt i ditt innehållshanteringssystem (CMS). Tjänsten erbjuder även Custom Translator, en funktion som ger dig omfattande kontroll över översättningarna när det gäller ton, stil och specifik terminologi, eftersom du kan träna modellen med dina egna data.

Hos Google Translate kan utvecklare välja mellan två huvudsakliga API-planer (Application Programming Interface): Basic och Advanced, med olika funktioner och prismodeller. Utöver det finns även AutoML Translation, för att bygga anpassade översättningsmodeller, och Media Translation för ljud.

Med detta i åtanke, låt oss nu gå vidare till den direkta jämförelsen mellan Microsoft Translator och Google Translate, baserat på fem centrala faktorer för webbplatsöversättning.

Microsoft Translator vs. Google Translate: En detaljerad jämförelse

Är du osäker på vilken översättningstjänst som passar bäst för ditt flerspråkiga webbplatsprojekt? För att hjälpa dig att besluta ställer vi Microsoft Translator mot Google Translate.

Google Translate är en väletablerad favorit hos både slutanvändare och utvecklare. Men är Microsoft Translator ett fullgott alternativ? Vi analyserar för- och nackdelar med båda tjänsterna inom fem nyckelområden och utser en vinnare i varje kategori.

Översättningshastighet och noggrannhet

Den absolut viktigaste faktorn vid valet av en översättningstjänst är noggrannheten. En översättare som konsekvent översätter fel eller missar sammanhanget kan motverka hela syftet med att lokalisera din webbplats och i värsta fall kosta dig kunder.

Vår erfarenhet visar att det är svårt att entydigt avgöra vilken tjänst som erbjuder de mest exakta översättningarna, då resultaten ofta varierar beroende på språkpar. De flesta automatiska översättare hanterar populära europeiska språkpar utan större problem, men resultaten kan skilja sig markant för mindre vanliga språk.

Vi testade att översätta ett antal affärsrelaterade texter från engelska till ryska med båda tjänsterna. Resultaten var i de flesta fall nästintill identiska, och båda översättningarna följde samma grammatiska logik. I vissa fall var de till och med ordagrant likadana.

För icke-europeiska språk, som afrikaans, tenderade översättningarna från Google Translate att vara något mer exakta och idiomatiska. Skillnaden var dock inte monumental.

För att sätta detta i ett bredare perspektiv kan vi referera till ett oberoende test utfört av konkurrenten DeepL. I deras jämförelse av fyra ledande översättningstjänster rankades Google Translate högre än Microsoft Translator i noggrannhet för alla testade språkpar (engelska, tyska, franska och spanska).

När det gäller hastighet var Microsoft Translator marginellt snabbare vid översättning av längre textblock, en skillnad som blir tydligare vid röstöversättning. För webbplatsöversättning är denna hastighetsskillnad dock knappt märkbar.

Resultat: Oavgjort. Google Translate är ofta mer exakt för icke-europeiska språk, medan Microsoft Translator kan vara aningen snabbare.

Språkstöd

Detta är ett område där vi kan kora en tydlig vinnare. Av alla automatiska maskinöversättningsverktyg erbjuder Google Translate stöd för det största antalet språk, vilket är en av de främsta anledningarna till dess marknadsdominans.

Vid tidpunkten för denna artikel erbjuder Google Translate textöversättning på över 130 språk, vilket är det bredaste utbudet på marknaden.

Som jämförelse stöder Microsoft Translator cirka 110 språk. Även om Microsoft nyligen har uppdaterat sin lista är många av tilläggen snarare språkvarianter än helt nya språk. Till exempel listas kinesiska i varianterna ”litterär”, ”förenklad” och ”traditionell”, samt ”kantonesiska (traditionell)”.

Google Translate inkluderar också språkvarianter men har ett betydligt större antal unika språk än Microsoft Translator. Exempelvis saknar Microsoft stöd för språk som jiddisch och xhosa.

Om ditt mål är att nå ut till så många språkmarknader som möjligt är Google Translate det självklara valet. Det är dock intressant att se hur snabbt Microsoft Translator har expanderat sitt språkutbud under de senaste åren.

Det är också viktigt att notera att båda tjänsterna erbjuder olika stödnivåer för olika språk. Inte alla funktioner, som bild- eller röstöversättning, är tillgängliga för alla språk. Textöversättning stöds dock för samtliga språk hos båda leverantörerna, vilket är det viktigaste för en flerspråkig webbplats.

Resultat: Google Translate vinner.

Användargränssnitt

När det gäller webbapparnas estetik är valet mellan Microsoft Translator och Google Translate i hög grad subjektivt. Båda tjänsterna använder en enkel och minimalistisk design som gör det lätt att klistra in källtext och välja språk.

Microsoft Translators gränssnitt inkluderar funktioner för text-till-tal och talöversättning. Du kan även föreslå en redigering av den genererade översättningen eller enkelt kopiera den.

Google Translates gränssnitt erbjuder samma funktioner, men med några tillägg som ger tjänsten ett övertag. Webbappen kan inte bara översätta text och tal, utan även hela dokument och webbplatser direkt.

Genom att byta till en annan flik kan du enkelt ange webbadressen till en webbplats, varpå Google Translate öppnar en översatt version i ett nytt fönster. Detta gör att slutanvändare kan läsa nästan vilken webbplats som helst på sitt föredragna språk. Kvaliteten på en sådan översättning kan dock variera och ibland missa sammanhanget eller förmedla fel känsla, vilket kan vara problematiskt för en webbplatsägare.

För att få full kontroll över översättningsresultaten rekommenderas det att istället bygga en äkta flerspråkig webbplats. För WordPress-användare är TranslatePress ett populärt verktyg med ett intuitivt visuellt gränssnitt som låter dig översätta innehållet direkt på webbplatsens framsida.

Resultat: Google Translate vinner tack vare den inbyggda webbplatsöversättningen i webbappen.

API:er och andra funktioner

För att lokalisera webbplatser och andra produkter använder företag och utvecklare nästan alltid ett API. Både Microsoft Translator och Google Translate erbjuder molnbaserade API:er som möjliggör integration i alla typer av program och verktyg.

Microsoft Translator Cloud API fokuserar främst på textöversättning men erbjuder även dokumentöversättning. Integrationen ger tillgång till samma neurala maskinöversättningsteknik (NMT) som driver verktyg som Microsoft Office och Bing. API:et upptäcker automatiskt källspråket och översätter det till något av de språk som stöds.

Google Cloud Translation API är betydligt mer flexibelt, med en Basic-plan för text och HTML, och en Advanced-plan som även hanterar filtyper som DOCX, XLSX och PPTX. För ljud- och tal-till-text-översättning finns ett separat Media Translation API (som för närvarande är i betaversion).

Resultat: Google Translate vinner med sina flexibla och mångsidiga integrationsmöjligheter.

Prissättning

Slutligen kommer vi till det område där Microsoft Translator har en tydlig fördel gentemot Google Translate.

Båda tjänsterna erbjuder en begränsad mängd gratis översättning. För mindre textmängder kan du enkelt kopiera och klistra in text i webbgränssnittet. För större webbplatser används istället API:erna, och även här finns gratislösningar.

Microsoft Translator är dock betydligt mer generöst med sitt gratiserbjudande:

  • Microsoft Translator API: Upp till 2 000 000 tecken per månad kostnadsfritt.
  • Google Translate API: Upp till 500 000 tecken per månad kostnadsfritt.

Det innebär att Microsofts API låter dig översätta fyra gånger så många tecken utan kostnad jämfört med Googles.

När du överskrider dessa gränser är Microsoft Translator fortfarande det billigare alternativet:

  • Microsoft Translator API: 10 dollar per miljon tecken.
  • Google Translate API: 20 dollar per miljon tecken.

Denna prissättning gäller för båda Googles planer. För mycket stora volymer (över en miljard tecken per månad) krävs en anpassad offert. Oavsett om det gäller gratis- eller betalversionen av API:et, erbjuder Microsoft Translator ett mer kostnadseffektivt alternativ.

Resultat: Microsoft Translator vinner med sin mer prisvärda modell.

Slutresultat: Vilken tjänst är bättre?

Vilken tjänst som är bäst beror i slutändan på dina specifika behov och prioriteringar. I de fem kategorier vi har granskat vinner Google Translate i tre. Tjänsten stöder fler unika språk, erbjuder flexiblare integrationsalternativ och levererar ofta mer exakta översättningar för icke-europeiska språk.

Den största fördelen med att använda Microsoft Translator är prissättningen. Du kan översätta dubbelt så mycket text för samma pris varje månad, och gratiskvoten är fyra gånger så stor. Detta gör det till ett utmärkt val för webbplatsägare och utvecklare med en stramare budget.

Sammanfattningsvis är Google Translate en mer robust och mångsidig översättningslösning, medan Microsoft Translator har utvecklats till ett mycket konkurrenskraftigt och framför allt prisvärt alternativ.