Salam! Lär dig kirgiziska – fraser från Bishkek till Tien Shan
Kirgiziska (Кыргыз тили / Kyrgyz tili), det officiella språket i Kirgizistan, är ett fängslande turkiskt språk som talas av cirka 5 miljoner människor, främst i Kirgizistan men också av minoriteter i grannländer som Uzbekistan, Tadzjikistan och Kina (Xinjiang). Det tillhör den nordvästra, kiptjakiska, grenen av de turkiska språken och är mycket nära besläktat med kazakiska – de två språken är till stor del ömsesidigt begripliga. Kirgiziskan, med sina rötter i Centralasiens nomadiska traditioner och känd genom det monumentala Manaseposet, är ett språk präglat av agglutination (långa ord bildade med suffix) och en strikt vokalharmoni.
Även om ryska har en stark ställning och är ett officiellt språk i Kirgizistan, är kunskaper i kirgiziska avgörande för att få en djupare förståelse för landets kultur, historia och vardagsliv, särskilt utanför huvudstaden Bishkek och bland den kirgiziska majoritetsbefolkningen. För svenskar som reser i de storslagna Tien Shan-bergen, arbetar i regionen eller har kontakter med kirgizer, är det ett tecken på stor respekt att kunna några grundläggande fraser. Språket skrivs officiellt med ett anpassat kyrilliskt alfabet, men en övergång till latinska bokstäver diskuteras och används i vissa sammanhang. Denna guide fokuserar på användbara fraser i standardkirgiziska och visar båda skriftsystemen.
Alfabet och skrift – kyrilliskt och latinskt
Kirgiziskans skriftsituation är i förändring, men kyrilliska dominerar fortfarande.
- Kyrilliskt alfabet (Кыргыз кирилл алфавити): Det officiella och mest använda alfabetet sedan 1940. Det består av 36 bokstäver: de 33 ryska kyrilliska bokstäverna plus tre specifika bokstäver för kirgiziska ljud: Ө ө ([œ], som svenskt/tyskt ö), Ү ү ([y], som svenskt/tyskt ü/y) och Ң ң ([ŋ], ng-ljud som i ”säng”). Detta alfabet används i all officiell kommunikation, utbildning och de flesta tryckta medier.
- Latinskt alfabet (Кыргыз латын алфавити): Det finns ingen enhetlig, officiellt antagen latinsk standard för kirgiziska i Kirgizistan just nu, även om diskussioner pågår och olika system har föreslagits och används inofficiellt, särskilt online och i diasporan. Dessa baseras ofta på den ”gemensamma turkiska alfabetet”-modellen som används för turkiska, azerbajdzjanska och numera kazakiska. Ett vanligt system (liknande det kazakiska) använder:
- Ö ö för Өө
- Ü ü för Үү
- Ññ för Ңң
- Yy för kyrilliska Ыы (ett bakre o-rundat /ɯ/-ljud, se uttal)
- Şş för Шш (/ʃ/, sj-ljud)
- Çç för Чч (/tʃ/, tj-ljud)
- Jj för Жж (/dʒ/)
- Fonetiskt: Båda skriftsystemen är i hög grad fonetiska när man lärt sig bokstävernas ljudvärden.
Relationen till kazakiska och andra turkspråk
Kirgiziska är en del av den stora turkiska språkfamiljen.
- Kiptjakiska grenen: Tillhör den nordvästra (kiptjakiska) grenen, tillsammans med kazakiska, karakalpakiska, tatariska, basjkiriska m.fl.
- Mycket nära kazakiska: Kirgiziska och kazakiska är extremt nära besläktade och anses ofta vara dialekter av samma språk av vissa lingvister, även om de är standardiserade som separata språk i sina respektive länder. Talare av de båda språken förstår varandra mycket väl, med vissa skillnader i uttal och ordförråd.
- Gemensamma turkiska drag: Delar grundläggande egenskaper med andra turkiska språk som agglutination, vokalharmoni, SOV-ordföljd och avsaknad av grammatiskt genus.
Hälsningsfraser – inled med salam!
Från ett informellt Salam! till ett artigt Kandaysız? – inled samtal på kirgiziska med vänlighet och rätt artighetsnivå (Siz Ni/formellt du, Sen informellt du).
- Hej (informellt, från arabiska/persiska) – Салам! / Salam! – sa-LAM!
- Hej / God hälsa? (formellt) – Саламатсызбы? / Salamatsyzby? – sa-la-MAT-syz-by? (y=/ɯ/)
- Hur mår ni? (formellt) – Кандайсыз? / Kandaysız? – kan-DAI-syz?
- Hur mår du? (informellt) – Кандайсың? / Kandaysıñ? – kan-DAI-syñ? (ñ=/ŋ/)
- God morgon! (”Välsignad morgon!”) – Кутман таң! / Kutman tañ! – koot-MAN TAÑ!
- God dag! (”Välsignad dag!”) – Кутман күн! / Kutman kün! – koot-MAN KÜN!
- God kväll! (”Välsignad kväll!”) – Кутман кеч! / Kutman kech! – koot-MAN KETCH!
- Jag mår bra (Bra, tack) – Жакшы, рахмат – Jakshy, rakhmat – zhak-SHY, rakh-MAT (j=/dʒ/, y=/ɯ/)
- Mycket bra – Абдан жакшы – Abdan jakshy – ab-DAN zhak-SHY
- Hejdå (formellt, ”Var välbehållen!”) – Кош болуңуз! / Koş boluñuz! – kosh bo-LOO-ñuz!
- Hejdå (informellt) – Кош! / Koş! – kosh!
- Vi ses (”Tills vi möts”) – Көрүшкөнчө! / Körüshkönchö! – kö-rüsh-kön-CHÖ!
- Välkommen (artigt) – Кош келиңиз! / Koş keliñiz! – kosh ke-li-ÑIZ!
Artighetsfraser – tala med urmat (respekt)
Rakhmat (Tack) och Kechiresiz (Ursäkta) är grunden – visa respekt på detta centralasiatiska språk.
- Tack – Рахмат! / Rakhmat! – rakh-MAT! (kh=ach-ljud)
- Tusen tack (”Stort tack”) – Чоң рахмат! / Choñ rakhmat! – choñ rakh-MAT! (ñ=/ŋ/)
- Varsågod (svar på tack, ”Är inte för något”) – Эч нерсе эмес / Ech nerse emes – ech ner-SE e-MES
- Snälla / Var god (”Jag ber”) – Суранам / Suranam – su-ra-NAM
- Varsågod (när man ger något) – Мынакей / Mynakey (liknar kazakiska) / Алыңыз / Alyñyz (artigt, ”Ta”) – my-na-KEI / a-LØ-ñyz (y=/ɯ/, ñ=/ŋ/)
- Ursäkta / Förlåt (artigt) – Кечиресиз / Kechiresiz – ke-chi-re-SIZ
- Ursäkta (informellt) – Кечир / Kechir – ke-CHIR
- Ingen fara / Det är okej (”Är ingenting”) – Эчтеке эмес / Echteke emes – ech-te-KE e-MES
Frågor och presentation
Lär känna nya människor genom att fråga om namn (at) och ursprung (kaydan).
- Och ni/du? (formellt / informellt) – Өзүңүз? / Өзүң? – Özüñüz? / Özüñ? – ö-zü-ÑÜZ? / ö-ZÜÑ?
- Vad heter ni/du? (artigt, ”Ert namn vem?”) – Атыңыз ким? / Atyñyz kim? – a-tø-ÑYZ kim?
- Vad heter du? (informellt) – Атың ким? / Atyñ kim? – a-TØNG kim?
- Jag heter … (”Mitt namn [är]…”) – Менин атым … / Menin atym … – me-NIN a-TØM …
- Var kommer ni ifrån? (artigt, ”Ni varifrån är?”) – Сиз кайдансыз? / Siz kaydansız? – siz KAI-dan-syz?
- Var kommer du ifrån? (informellt) – Сен кайдансың? / Sen kaydansıñ? – sen KAI-dan-syng?
- Jag är från Sverige – Мен Швецияданмын / Men Shvetsiyadanmyn – men shve-tsi-ya-DAN-myn
- Var bor ni/du? (artigt / informellt) – Сиз кайда жашайсыз? / Сен кайда жашайсың? – Siz kayda jashaysyz? / Sen kayda jashaysyñ? – siz KAI-da zha-SHAI-syz? / sen KAI-da zha-SHAI-syng? (j=zh/dj)
- Vad gör ni/du? (Vad jobbar ni/du med?) – Эмне иштейсиз? / Эмне иштейсиң? – Emne ishteysiz? / Emne ishteysiñ? – em-NE ish-TEY-siz? / em-NE ish-TEY-siñ?
- Jag är student – Мен студентмин / Men studentmin – men stu-DENT-min
- Trevligt att träffas (artigt, ”Jag är glad att ha träffat er”) – Таанышканыма кубанычтамын – Taanyshkanymа kubanychtamyn – taa-nysh-ka-NØ-ma ku-ba-nych-TA-myn
- Varför? – Эмнеге? – Emnege? – em-ne-GE?
- När? – Качан? – Kachan? – ka-CHAN?
- Var? – Кайда? – Kayda? – KAI-da?
- Vem? – Ким? – Kim? – kim?
- Hur? – Кандай? – Kanday? – kan-DAI?
Kunskap och förståelse
Uttryck om du förstår (tüşündüm) eller inte.
- Jag förstår – Мен түшүндүм / Men tüshündüm – men tü-shün-DÜM
- Jag förstår inte – Мен түшүнбөдүм / Мен түшүнбөйм – Men tüshünbödüm / Men tüshünböym – men tü-shün-BÖ-düm / men tü-shün-BÖYM
- Jag vet – Мен билем / Men bilem – men BI-lem
- Jag vet inte – Мен билбейм / Men bilbeym – men bil-BEYM
- Talar ni engelska? (artigt) – Англисче сүйлөйсүзбү? / Anglische süylöysüzbü? – ang-gli-CHE süy-löy-SÜZ-bü?
- Jag talar lite kirgiziska – Мен кыргызча аз билем / Men kyrgyzcha az bilem – men kyr-GYZ-cha az BI-lem
- Vad betyder detta? – Бул эмнени билдирет? / Bul emneni bildiret? – bul EM-ne-ni bil-di-RET?
- Kan ni upprepa, snälla? (artigt) – Кайталап коюңузчу? / Kaytalap koyuñuzchu? – kai-ta-LAP ko-YU-ñuz-chu? (ñ=ng)
- Kan ni tala långsammare, snälla? (artigt) – Жайыраак сүйлөңүзчү? / Jayyraak süylöñüzchü? – zhai-y-RAAK süy-LÖ-ñüz-chü? (j=zh/dj)
Känslor och tillstånd
Uttryck hunger (kursak achty), trötthet (charchadym) eller glädje (kubanychtamyn) med dessa vanliga formuleringar.
- Jag är hungrig (”Min mage blev hungrig”) – Менин курсагым ачты / Menin kursagym achty – me-NIN kur-sa-GYM ACH-ty
- Jag är törstig (”Jag blev törstig”) – Мен суусадым / Men suusadym – men SOO-sa-dym
- Jag är trött (”Jag blev trött”) – Мен чарчадым / Men charchadym – men char-CHA-dym
- Jag är sjuk (”Jag är sjuk”) – Мен ооруп жатам / Men oorup jatam – men OO-rup ZHA-tam
- Jag är glad (”Jag är glädjefylld”) – Мен кубанычтамын / Men kubanychtamyn – men ku-ba-nych-TA-myn
- Jag är ledsen (”Jag blev ledsen”) – Мен капа болдум / Men kapa boldum – men KA-pa BOL-dum
- Jag fryser (”Jag blev kall”) – Мен үшүдүм / Men üşüdüm – men ü-shü-DÜM
- Jag är varm (”Jag blev varm”) – Мен ысыдым / Men ysydym – men y-SY-dym
- Jag behöver hjälp (”Till mig hjälp behövs”) – Мага жардам керек / Maga jardam kerek – ma-GA zhar-DAM ke-REK
Relationer och värme
Ord för att visa uppskattning och vänskap (dostuk) på kirgiziska.
- Jag älskar/tycker om dig (inf. ’seni’) – Мен сени жакшы көрөм / Men seni jakshy köröm – men se-NI ZHAK-shy kö-RÖM
- Jag tycker om dig (”Du behagar mig”, inf. ’sen’) – Сен мага жагасың / Sen maga jagasyñ – sen ma-GA ZHA-ga-syng
- Du är väldigt vacker (informellt ’sen’) – Сен абдан сулуусуң / Sen abdan suluusuñ – sen ab-DAN su-LOO-suñ
- Du är snäll (informellt ’sen’) – Сен боорукерсиң / Sen boorukersiñ – sen BOO-ru-ker-siñ
- Du är min vän (informellt ’sen’) – Сен менин досумсуң / Sen menin dosumsuñ – sen me-NIN do-SUM-suñ
- Vän – Дос / Dos – dos
- Familj – Үй-бүлө / Üy-bülö – üy-bü-LÖ
- Pappa – Ата / Ata – a-TA
- Mamma – Апа / Apa (vanligast) / Эне / Ene (mer formellt) – a-PA / E-ne
- Äldre bror – Ага / Aga – a-GHA
- Äldre syster – Эже / Eje – e-ZHE
- Yngre bror – Ини / Ini – i-NI
- Yngre syster – Сиңди / Siñdi – siñ-DI
Mat, dryck och vardagliga fraser
Beställ te (chay), det jästa stomjölket kymyz, eller beröm maten (daamduu) – praktiskt vid måltiden (tamak).
- Mat – Тамак / Tamak – ta-MAK
- Dryck – Суусундук / Suusunduk – suu-sun-DUK
- Bröd – Нан / Nan – nan
- Vatten – Суу / Suu – suu (långt u)
- Te – Чай / Chay – chai
- Kaffe – Кофе / Kofe – KO-fe (lånord)
- Jäst stomjölk (nationaldryck) – Кымыз / Kymyz – kø-MYZ (y=/ɯ/)
- Kött (ofta får/häst) – Эт / Et – et
- ”Fem fingrar” (nationalrätt med kött/nudlar) – Бешбармак / Beshbarmak – besh-bar-MAK
- Plov (risrätt) – Палоо / Paloo – pa-LOO
- Nudelsoppa – Лагман / Lagman – lag-MAN
- Vad är detta? – Бул эмне? / Bul emne? – bul EM-ne?
- Jag vill ha… (”Jag önskar…”) – Мен … каалайм / Men … kaalaym – men … KAA-laim
- Vatten, tack (artigt) – Суу бериңизчи / Suu beriñizchi – SOO be-ri-ÑIZ-chi
- Te, tack (artigt) – Чай бериңизчи / Chay beriñizchi – CHAY be-ri-ÑIZ-chi
- Det är jättegott! – Абдан даамдуу! / Abdan daamduu! – ab-DAN daam-DOO!
- Smaklig måltid! (”Var din mat behaglig!”) – Тамагыңыз таттуу болсун! / Tamagyñyz tattuu bolsun! – ta-ma-GY-ñyz tat-TOO bol-SUN!
- Notan, tack (artigt) – Эсепти бериңизчи / Esepti beriñizchi – e-sep-TI be-ri-ÑIZ-chi
- Jag är mätt (”Jag blev mätt”) – Мен тойдум / Men toydum – men TOI-dum
Shopping och priser
Kancha turat? – frågan du behöver när du handlar på bazar i Kirgizistan.
- Hur mycket kostar detta? (”Detta hur mycket står?”) – Бул канча турат? / Bul kancha turat? – bul KAN-cha TOO-rat?
- Det är dyrt – Бул кымбат / Bul kymbat – bul KYM-bat
- Det är billigt – Бул арзан / Bul arzan – bul ar-ZAN
- Finns det något billigare? (”Billigare finns det?”) – Арзаныраагы барбы? / Arzanyraagy barby? – ar-za-NY-raa-gy BAR-by?
- Jag tittar bara (”Jag bara tittande är”) – Мен жөн эле карап жатам / Men jön ele karap jatam – men zhön e-LE ka-RAP ZHA-tam
- Jag vill köpa detta (”Jag detta att köpa tar”) – Мен муну сатып алам / Men munu satyp alam – men mu-NU sa-TYP a-LAM
- Affär – Дүкөн / Dükön – dü-KÖN
- Marknad – Базар / Bazar – ba-ZAR
- Pengar – Акча / Akcha – ak-CHA
- Valuta – Сом / Som – som
Siffror (1-10)
Kirgiziska räkneord.
- 1 – Бир / Bir – bir
- 2 – Эки / Eki – e-KI
- 3 – Үч / Üch – üch
- 4 – Төрт / Tört – tört
- 5 – Беш / Besh – besh
- 6 – Алты / Alty – al-TY
- 7 – Жети / Jeti – zhe-TI
- 8 – Сегиз / Segiz – se-GIZ
- 9 – Тогуз / Toguz – tå-GUZ
- 10 – Он / On – on
Högre tal: 11 = on bir, 20 = jıyırma, 100 = jüz, 1000 = miñ.
Tid och dagar
Håll koll på tiden (ubakyt).
- Nu – Азыр / Azir – a-ZIR
- Idag – Бүгүн / Bügün – bü-GÜN
- Imorgon – Эртең / Erteñ – er-TJENG
- Igår – Кечээ / Kechee – ke-CHEE
- Morgon – Эртең менен / Erteñ menen – er-TJENG me-nen
- Dagtid – Күндүз / Kündüz – kün-DÜZ
- Kväll – Кеч / Kech – kech
- Natt – Түн / Tün – tün
- Måndag – Дүйшөмбү / Dúyshönbú – düy-shöm-BÜ
- Tisdag – Шейшемби / Sheyshenbi – shey-shem-BI
- Onsdag – Шаршемби / Sharshenbi – shar-shem-BI
- Torsdag – Бейшемби / Beyshenbi – bey-shem-BI
- Fredag – Жума / Juma – zhu-MA
- Lördag – Ишемби / Ishenbi – i-shem-BI
- Söndag – Жекшемби / Jekshembi – zhek-shem-BI
- Vad är klockan? (”Klockan hur mycket blev?”) – Саат канча болду? / Saat kancha boldu? – sa-AT KAN-cha BOL-du?
Småord och reaktioner
Ooba (Ja), Jok (Nej), Makul (Okej) – de korta svaren.
- Ja – Ооба / Ooba – O:-ba
- Nej – Жок / Jok – dzhok (med /q/-liknande k)
- Okej / Jag håller med – Макул / Makul – ma-KOOL
- Kanske – Мүмкүн / Mümkün – MÜM-kün
- Verkligen? (”På riktigt?”) – Чын элеби? / Chyn elebi? – CHYN e-LE-bi?
- Naturligtvis / Självklart – Албетте / Albette – al-BET-te
Grundläggande grammatik – vokalharmoni och agglutination
Kirgiziska är ett typiskt turkiskt språk med en logisk men för svenskar ovan struktur.
- Agglutinerande: Ord byggs upp genom att foga en rad olika suffix till en ordstam. Varje suffix har oftast en specifik grammatisk funktion (plural, kasus, person, tempus etc.).
- Vokalharmoni: En central princip som styr vilka vokaler ett suffix kan ha. Vokaler delas in i främre (mjuka: e, i, ö, ü) och bakre (hårda: a, ы(y), o, u). Ett ord (stam + suffix) innehåller normalt bara vokaler från en av dessa grupper. Suffix har därför minst två former (en med främre vokaler, en med bakre). Ex: pluraländelsen är -lar efter bakre vokaler (balalar ’barn’) men -ler efter främre vokaler (itter ’hundar’ – med konsonantassimilation). Rundningsharmoni påverkar också valet mellan u/ü och ı/i i vissa suffix.
- Kasussystem: Kirgiziska har sex kasus: Nominativ (grundform), Genitiv (ägande, -nyn/-nin…), Dativ (riktning, -ga/-ka/-go/-kö…), Ackusativ (direkt objekt, -ny/-ni…), Lokativ (plats, -da/-de/-ta/-te…), Ablativ (från, -dan/-den/-tan/-ten…). Suffixen styrs av vokalharmoni och sista ljudet i stammen.
- Inget grammatiskt genus: Substantiv har inget genus. Pronomenet al betyder ’han’, ’hon’, ’den’, ’det’.
- Plural: Markeras med suffixet -lar/-ler (och varianter).
- Verb: Verben är också agglutinerande. Till stammen läggs suffix för tempus, aspekt, modus, negation och person/numerus.
- Ordföljd: Den grundläggande och vanligaste ordföljden är Subjekt-Objekt-Verb (SOV).
- Negation: Uttrycks oftast med suffixet -ba/-be/-pa/-pe/-bö/-bō… fogat till verbstammen, eller med hjälporden emes (är inte) eller jok (finns inte).
Uttalstips för svenskar
Kirgiziskt uttal följer stavningen väl, men vokalharmoni och vissa ljud kräver övning.
- Vokalharmoni: Lyssna aktivt efter om ett ord är ”främre” eller ”bakre” – detta genomsyrar hela språket.
- Specifika vokaler: Öva på:
- ы / y [ɯ]: Bakre, orundad hög vokal. Som ett ’o’ utan rundning, tungan bakåt.
- ө / ö [œ]: Som svenskt ’ö’.
- ү / ü [y]: Som svenskt ’y’.
- Specifika konsonanter:
- ң / ñ [ŋ]: Som svenskt ’ng’ i ”säng”.
- ш / ş [ʃ]: Som svenskt ’sj’.
- ч / ç [tʃ]: Som svenskt ’tj’.
- ж / j [dʒ]: Som engelskt ’j’ i ”judge”.
- Notera att Kirgiziska (till skillnad från Kazakiska) normalt inte har de uvulara ljuden q och ğ. Bokstäverna К/к och Г/г uttalas [k/g] före främre vokaler och [q/ʁ] (bakre/uvulara) före bakre vokaler, men detta är en allofonisk variation styrd av vokalharmoni, inte separata fonem som i kazakiskan.
- Betoning: Ligger vanligtvis på sista stavelsen i ordet.
Kirgiziskt språk och kultur
Språket är en nyckel till Kirgizistans rika nomadiska arv och moderna identitet.
- Nomadisk tradition: Språket och kulturen är djupt präglade av det historiska nomadlivet på stäppen och i bergen, med ett rikt ordförråd relaterat till boskapsskötsel, hästar, jurta-boende och naturen.
- Manaseposet: Världens kanske längsta epos, Manas, är en central del av kirgizisk kultur och traderas muntligt av speciella Manas-berättare (manaschi).
- Hantverk: Traditionellt hantverk som tillverkning av filtmattor (shyrdak), broderier och läderarbeten är viktiga kulturella uttryck.
- Musik: Den tresträngade lutan komuz är nationalinstrumentet och ackompanjerar ofta sång och berättande.
- Modern identitet: Språket spelar en viktig roll i formandet av en nationell kirgizisk identitet efter Sovjetunionens fall, i samspel med det fortfarande utbredda ryska språket.
Inlärningstips
Närma dig kirgiziskan systematiskt:
- Fokusera på vokalharmoni: Detta är grundläggande för att förstå suffix och böjningar. Öva på att identifiera främre och bakre ord.
- Lär dig kyrilliska alfabetet: Nödvändigt för att läsa de flesta material idag. Det latinska kan vara ett komplement.
- Förstå agglutinationen: Bryt ner långa ord i deras beståndsdelar (rot + suffix) för att förstå betydelsen.
- Öva på uttalet: Särskilt vokalerna ы/y, ө/ö, ү/ü och konsonanterna ң/ñ, ж/j.
- Använd tillgängliga resurser: Sök efter online-ordböcker, läroböcker (ofta på ryska eller engelska), kirgizisk musik och media (t.ex. Azattyk Media).
- Dra nytta av turkiska/kazakiska: Kunskaper i andra turkspråk, särskilt kazakiska, underlättar mycket.
Exempeldialoger
Se hur ett artigt samtal i Bishkek kan låta.
Dialog 1: enkel hälsning (artig)
Aisha: Саламатсызбы? Кандайсыз? (Salamatsyzby? Kandaysız?) – Hej! Hur mår ni?
Bolot: Саламатсызбы? Жакшы, рахмат. Өзүңүз? (Salamatsyzby? Jakshy, rakhmat. Özüñüz?) – Hej! Bra, tack. Och ni?
Aisha: Мен да жакшы. Атыңыз ким? (Men da jakshy. Atyñyz kim?) – Jag mår också bra. Vad heter ni?
Bolot: Менин атым Болот. Сиздин атыңыз ким? (Menin atym Bolot. Sizdin atyñyz kim?) – Jag heter Bolot. Ert namn är vem?
Aisha: Менин атым Айша. Таанышканыма кубанычтамын. (Menin atym Aisha. Taanyshkanymа kubanychtamyn.) – Jag heter Aisha. Trevligt att träffas.
Dialog 2: beställa te (artig)
Kund: Кечиресиз! (Kechiresiz!) – Ursäkta!
Ofitsiant (Servitör): Ооба? Эмне каалайсыз? (Ooba? Emne kaalaysyz?) – Ja? Vad önskar ni?
Kund: Бир чай, суранам. (Bir chay, suranam.) – Ett te, snälla.
Ofitsiant: Кант мененби? (Kant menenbi?) – Med socker?
Kund: Ооба, рахмат. Канча турат? (Ooba, rakhmat. Kancha turat?) – Ja, tack. Hur mycket kostar det?
Ofitsiant: Жыйырма сом. (Jıyırma som.) – Tjugo som.
Kund: Макул. Рахмат. (Makul. Rakhmat.) – Okej. Tack.
Att lära sig kirgiziska är att öppna dörren till Centralasiens nomadiska hjärta och en rik kultur. Iygilik! (Lycka till!)
På TOTAL översättningsbyrås blogg hittar du liknande guider för andra språk och fler tips för att utforska språkets värld.