Med hjälp av neural maskinöversättning har vi just uppdaterat hebreiska och arabiska på Google Translate. Men vad du inte kan se på ytan är att översättningarna också har förbättrats tack vare studenter i hela Israel.
När elever som studerar engelska som ett främmande språk (EFL) använde Google Translate Community-plattformen för att lära sig och öva sin engelska, förbättrade de faktiskt översättningarna för alla i processen.
Adele Raemer är lärare i israelisk engelska och utbildare i engelska som främmande språk och digital pedagogik vid Israels utbildningsministerium. Hon är också en Google Certified Innovator, Google Educator Group Leader och bloggare.
När Adele först använde Translate Community som verktyg för att lära ut engelska blev hon imponerad av hur ivriga och motiverade hennes elever blev. Hon ville att andra elever skulle få ta del av upplevelsen, så med stöd av utbildningsministeriets EFL-intendent och vårt utbildningsteam gjorde hon detta till en utmaning för klassrummen i hela Israel. Målet var att hjälpa eleverna att förbättra sitt ordförråd, utveckla kritiskt tänkande och översättningsförmåga samt öka deras engagemang för engelska studier.
I våras deltog 51 klasser från hela landet i vår pilottävling för Google Översätt. En månad senare kom klassen med det högsta antalet kollektiva bidrag till oss för ett besök på Googles Israel-kontor.
Lärarna använde utmaningen som en rolig aktivitet utöver den vanliga undervisningen. Mazi, engelsklärare på Hodayot high school, sa: ”Upplevelsen av att delta i tävlingen var mycket positiv och berikade min undervisning.” Varje gång en elev avslutade en uppgift i förtid eller hade lite tid över i slutet av lektionen kunde de vara produktiva genom att gå in på webbplatsen och översätta!
Inspirerad av framgången med Adeles pilotprogram byggde Translate Community-teamet nya verktyg som möjliggjorde gruppbidrag och mätte resultaten mer exakt. Med nya lektionsplaner som stöd deltog mer än 150 klasser i en tre månader lång tävling i hebreiska-engelska och arabiska-engelska. I dessa två tävlingar har 3 500 studenter översatt och verifierat mer än fyra miljoner ord och fraser.
Vi har införlivat denna flerspråkiga kunskap i utbildningen för vår banbrytande neurala teknik, som vi just har lanserat i dag för hebreiska och arabiska. Det betyder att varje bidrag har bidragit till att förbättra översättningarna för miljontals människor som översätter till eller från dessa relaterade språk.
Vi var mycket glada över att se den stora inverkan som dessa elever hade på Google Översätt. Det är så häftigt att se hur nästa generations studenter arbetar hand i hand med nästa generations maskinöversättningsteknik!