Karibisk rytm, franska rötter: din guide till haitiska fraser
Haitiska, eller haitisk kreol (kreyòl ayisyen), är det pulserande hjärtat i Haitis språkliga landskap. Det är modersmål för över 95% av landets drygt 11 miljoner invånare och, tillsammans med franska, ett av Haitis två officiella språk. Till skillnad från franskan, som främst används i formella sammanhang, är kreyòl det språk som dominerar i vardagen, i hemmen, på gatorna och i stora delar av kulturen. Det är ett unikt språk som uppstod under den franska kolonialtiden genom kontakten mellan franska kolonister och förslavade afrikaner från olika språkgrupper (främst västafrikanska), med vissa influenser även från öns ursprungsbefolkning (Taíno).
Även om ordförrådet till stor del härstammar från 1600- och 1700-talsfranska, har haitisk kreol utvecklats till ett helt eget språk med en kraftigt förenklad och regulariserad grammatik och ett delvis eget uttal. För svenskar som reser till Haiti, engagerar sig i hjälparbete, har haitiska vänner eller kontakter, eller är intresserade av kreolspråkens fascinerande uppkomst och struktur, erbjuder kreyòl en relativt lättillgänglig ingång tack vare dess fonetiska latinska skriftsystem och avsaknad av komplicerade böjningar. Att kunna några fraser på kreyòl är ett kraftfullt sätt att visa respekt, bygga förtroende och få en djupare inblick i Haitis rika och resilienta kultur. Denna guide fokuserar på användbara uttryck i vardagligt haitiskt tal.
Alfabet och skrift – fonetiskt och enkelt
Haitisk kreol skrivs med ett latinskt alfabet som standardiserades officiellt under senare delen av 1900-talet (Institut Pédagogique National, IPN-ortografin). Dess stora fördel är att det är extremt fonetiskt.
- Principen: Varje bokstav eller fast digraf representerar konsekvent ett specifikt ljud. Ord uttalas precis som de skrivs, utan de många stumma bokstäver och komplexa stavningsregler som finns i franskan.
- Bokstäver och ljud att notera:
- W w: Uttalas som svenskt /v/. Ex: wè (se) -> [ve].
- OU ou: Representerar ljudet /u/, som svenskt ’o’ i ”sol”. Ex: ou (du) -> [u].
- È è: Använder grav accent för att markera ett öppet ’e’-ljud [ɛ], som svenskt ’ä’. Ex: mèsi (tack) -> [mɛsi].
- Ò ò: Använder grav accent för att markera ett öppet ’o’-ljud [ɔ], som svenskt ’å’. Ex: dakò (okej) -> [dakɔ].
- CH ch: Uttalas som svenskt ’sj’-ljud [ʃ]. Ex: chè (dyr) -> [ʃɛ].
- J j: Uttalas som tonande ’sj’-ljud [ʒ], som i franska ”journal”. Ex: jou (dag) -> [ʒu].
- Y y: Uttalas som svenskt ’j’ [j]. Ex: ye (vara) -> [je].
- Nasala vokaler: Markeras genom att vokalen följs av n. Kombinationerna an, en, on, in representerar nasala vokalljud [ã], [ɛ̃], [ɔ̃], [ɛ̃] (uttalas med luft genom näsan). Viktigt är att ’n’ här inte uttalas som en separat konsonant. Ex: manman (mamma) -> [mãmã], bon (bra) -> [bɔ̃].
Kreolspråkets kontext
Att förstå vad ett kreolspråk är hjälper till att förstå haitiskans struktur.
- Ursprung: Kreolspråk uppstår i situationer med intensiv språkkontakt, ofta under kolonialism och slaveri, där människor med olika modersmål behöver utveckla ett gemensamt kommunikationsmedel.
- Superstrat och Substrat: Ett kreolspråk har vanligtvis ett superstratspråk (oftast kolonisatörens språk) som bidrar med merparten av ordförrådet, och ett eller flera substratspråk (de underordnade gruppernas språk) som påverkar uttal, grammatik och viss vokabulär. För haitiska är franskan superstrat, och västafrikanska språk (som fon, ewe, wolof, igbo, kikongo) är de viktigaste substraten.
- Grammatisk förenkling/Regularisering: En typisk process i kreolisering är att superstratspråkets komplexa böjningssystem (kasus, genus, verbböjningar) försvinner eller förenklas kraftigt. Istället används ofta analytiska strukturer med partiklar och fast ordföljd för att uttrycka grammatiska relationer. Detta gör ofta kreolspråk grammatiskt sett enklare att lära sig än sina superstratspråk.
Hälsningsfraser – öppna med respekt och glädje
Från ett varmt Bonjou som hörs överallt till ett kvällslugnt Bonswa – inled dina haitiska samtal med ett leende.
- God morgon / God dag / Hej (vanligast) – Bonjou – bon-ZJOO
- God kväll / God afton – Bonswa – bon-SWA
- Hej (även i telefon, från franska) – Alo – a-LO
- Hur mår du? (”Hur du är?”) – Kijan ou ye? – ki-ZJAN oo YE? (z = tonande s)
- Hur är läget? (informellt) – Sak pase? – sak pa-SE?
- Jag mår bra (”Jag inte dålig”) – M pa mal / Mwen pa pi mal – m pa MAL / mwen pa pi MAL (”Jag är inte värre”)
- Jag mår bra (”Jag okej”) – Mwen anfòm / Mwen oke – mwen an-FÒM / mwen o-KE (an=nasalt a)
- Och du? – E ou menm? – e oo MEM?
- God natt – Bòn nwi – bòn NWI
- Hejdå (från franska) – Orevwa – o-re-VWA
- Hejdå (från engelska) – Babay – ba-BAI
- Vi ses senare (”Vi ska ses senare”) – N a wè pita / N ap wè pita – na we PI-ta / nap we PI-ta
- Vi ses imorgon – N a wè demen – na we DE-men
- Välkommen – Byenveni – byen-VE-ni
Artighetsfraser – visa omtanke i varje möte
Mèsi (Tack) och Tanpri/Souple (Snälla) är grunden – visa respekt och vänlighet på Kreyòl.
- Tack – Mèsi – MÈ-si
- Tack så mycket – Mèsi anpil – MÈ-si AN-pil (an=nasalt a)
- Snälla / Var så god – Tanpri / Souple – TAN-pri / SOO-ple (an=nasalt a)
- Varsågod (svar på tack, ”Inte för vad”) – Padekwa – pa-de-KWA
- Varsågod (svar på tack, ”Inget problem”) – Pa gen pwoblèm – pa gen pwo-BLEM
- Ursäkta mig / Förlåt – Eskize m – es-ki-ZE m (z=s)
- Ingen fara / Inga problem – Pa gen pwoblèm – pa gen pwo-BLEM
Frågor och presentation
Lär känna nya människor genom att fråga vad de heter (rele) och varifrån de kommer (soti).
- Vad heter du? (”Hur du kallas?”) – Kijan ou rele? – ki-ZJAN oo RE-le?
- Jag heter … (”Jag kallas…”) – M rele … – m RE-le … (M = kort för Mwen)
- Var kommer du ifrån? (”Vilken plats du från?”) – Ki kote ou soti? – ki KO-te oo SO-ti?
- Jag kommer från Sverige – M soti nan Syèd – m SO-ti nan SYÈD
- Jag är svensk (”Jag är person Sverige”) – Mwen se moun Syèd – mwen se MOON syèd
- Var bor du? (”Vilken plats du stannar?”) – Ki kote ou rete? – ki KO-te oo RE-te?
- Jag bor i… – M rete … – m RE-te …
- Vad gör du? (arbete/sysselsättning) – Ki sa ou fè (nan lavi)? – ki sa oo FÈ (nan la-VI)?
- Jag är student (”Jag är elev”) – Mwen se elèv – mwen se e-LÈV
- Talar du engelska/franska? – Èske ou pale angle / franse? – ES-ke oo PA-le AN-gle / fran-SE? (an=nasalt a)
- Trevligt att träffas (”Jag glad träffa dig”) – M kontan rankontre ou – m KON-tan ran-KON-tre oo (on, an = nasala)
- Varför? – Poukisa? – poo-KI-sa?
- När? – Kilè? – KI-lè?
- Var? – Ki kote? – ki KO-te?
- Vem? – Kiyès? – KI-yès?
- Hur? – Kijan? – KI-zjan?
Kunskap och förståelse
Att förstå (konprann) och kunna be om förtydligande är A och O.
- Jag förstår – M konprann – m KON-prann (on, an = nasala)
- Jag förstår inte – M pa konprann – m pa KON-prann
- Jag vet – M konnen – m KON-nen
- Jag vet inte – M pa konnen – m pa KON-nen
- Kan du upprepa, snälla? – Ou ka repete, tanpri? – oo ka re-PE-te, TAN-pri?
- Kan du tala långsammare, snälla? – Ou ka pale pi dousman, tanpri? – oo ka PA-le pi DOOS-man, TAN-pri? (an=nasalt a)
- Vad betyder detta? – Kisa sa vle di? – KI-sa sa vle DI?
Uttrycka känslor och behov
Sätt ord på hunger (grangou), trötthet (fatige) eller glädje (kontan) med språkets direkta och enkla fraser.
- Jag är hungrig – M grangou – m GRAN-goo (an=nasalt a)
- Jag är törstig – M swaf – m swaf
- Jag är trött – M fatige – m fa-TI-ge
- Jag är sjuk – M malad – m ma-LAD
- Jag är glad – M kontan – m KON-tan (on, an = nasala)
- Jag är ledsen – M tris – m tris
- Jag fryser – M frèt – m frèt
- Jag är varm – M cho – m sho
- Jag behöver hjälp – M bezwen èd – m BE-zwen èd
- Jag vill ha vatten – M bezwen dlo / M ta renmen dlo – m BE-zwen DLO / m ta REN-men DLO
- Jag behöver… – M bezwen… – m BE-zwen…
Relationer och vänskap
Ord för att visa uppskattning och värme i relationer med zanmi (vänner) och fanmi (familj).
- Jag älskar/tycker om dig – M renmen ou – m REN-men oo
- Jag uppskattar dig / Jag tycker om dig – M apresye ou – m ap-re-SYE oo
- Du är vacker/snygg – Ou bèl – oo BÈL
- Du är mycket vacker – Ou bèl anpil – oo BÈL AN-pil
- Du är snäll – Ou janti – oo ZJAN-ti (an=nasalt a)
- Du är min vän – Ou se zanmi mwen – oo se ZAN-mi mwen (an=nasalt a)
- Jag saknar dig (”Jag tänker på dig”) – M sonje ou – m SON-zje oo (on=nasalt o)
- Familj – Fanmi – FAN-mi (an=nasalt a)
- Mamma – Manman – MAN-man (an=nasalt a)
- Pappa – Papa – PA-pa
- Bror – Frè – frè
- Syster – Sè – sè
Mat, dryck och restaurangspråk
Fråga Kisa sa ye? (Vad är det här?) eller be om dlo (vatten) – praktiskt vid måltiden (manje).
- Mat – Manje – MAN-zje (an=nasalt a)
- Dryck – Bwason – BWA-son (on=nasalt o)
- Ris – Diri – DI-ri
- Bönor – Pwa – pwa
- Kyckling – Poul – pool
- Fläsk (friterat, populär rätt) – Griyo – GRI-yo
- Kokbanan (friterad) – Bannann peze – ba-NAN PE-ze (an=nasalt a)
- Vatten – Dlo – dlo
- Kaffe – Kafe – ka-FE
- Te – Te – te
- Juice – Ji – zji
- Rom (vanligt) – Wonm – wom
- Vad är det här? – Kisa sa ye? – KI-sa sa YE?
- Det är gott (”Det gott mycket”) – Li bon anpil – li BON AN-pil
- Det smakar bra (”Det har god smak”) – Li gen bon gou – li gen BON goo
- Jag är törstig, snälla ge mig vatten – M swaf, tanpri ban m dlo – m SWAF, TAN-pri ban m DLO
- Jag skulle vilja ha kaffe – M ta renmen kafe – m ta REN-men KA-fe
- Vad vill du äta? – Kisa ou vle manje? – KI-sa oo vle MAN-zje?
- Notan, tack (”Snälla, ge mig listan”) – Tanpri, ban m lis la / bòdwo a – TAN-pri, ban m LIS la / bò-DWO a
- Jag är mätt (”Min mage är full”) – Vant mwen plen – vant mwen PLEN (an=nasalt a)
Shopping och priser
Hantera köp och frågor om kostnader (pri) på marknaden (mache) eller i butiken.
- Hur mycket kostar det? – Konbyen li koute? – KÕ-byen li KOO-te? (õ=nasalt o)
- Vad kostar detta? – Konbyen sa? – KÕ-byen sa?
- Det är dyrt (”Det [är] dyrt”) – Li chè / Sa chè – li SHÈ / sa SHÈ
- Det är billigt (”Det inte dyrt” / ”Det bra marknad”) – Li pa chè / Li bon mache – li pa SHÈ / li bon MA-she
- Har du något billigare? (”bättre pris?”) – Èske ou gen pi bon mache? – ES-ke oo gen pi bon MA-she?
- Jag tittar bara (”Jag håller på titta endast”) – M ap gade sèlman – map GA-de SÈL-man (an=nasalt a)
- Jag vill köpa detta (”Jag vill ta detta”) – M vle pran sa – m vle PRAN sa (an=nasalt a)
- Pengar – Lajan – la-ZJAN (an=nasalt a)
- Valuta (Haiti) – Goud – good
- Marknad – Mache – MA-she
- Affär – Boutik / Magazen – boo-TIK / ma-ga-ZEN
Siffror (1-10)
Haitiska siffror är enkla och bygger på franskan.
- 1 – Youn – joon
- 2 – De – de
- 3 – Twa – twa
- 4 – Kat – kat
- 5 – Senk – senk
- 6 – Sis – sis
- 7 – Sèt – sèt
- 8 – Uit / Wit – wit
- 9 – Nèf – nèf
- 10 – Dis – dis
Högre tal: 11 = onz, 12 = douz, 20 = ven, 100 = san, 1000 = mil.
Tid och dagar
Håll koll på tiden (lè).
- Nu – Kounye a – KOON-ye a
- Idag – Jodi a – ZJO-di a
- Imorgon – Demen – DE-men
- Igår – Yè – yè
- Morgon – Maten – ma-TEN
- Eftermiddag – Apremidi – ap-re-mi-DI
- Kväll – Aswe / Swa – a-SWE / swa
- Natt – Nwit – nwit
- Måndag – Lendi – len-DI
- Tisdag – Madi – ma-DI
- Onsdag – Mèkredi – mè-kre-DI
- Torsdag – Jedi – zje-DI
- Fredag – Vandredi – van-dre-DI (an=nasalt a)
- Lördag – Samdi – sam-DI
- Söndag – Dimanch – di-MANSH (an=nasalt a)
- Vad är klockan? (”Vilken tid det är?”) – Kilè li ye? – KI-lè li YE?
Småord och naturliga reaktioner
Wi (Ja), Non (Nej), Dakò (Okej) – de korta orden som behövs i varje samtal.
- Ja – Wi – wi
- Nej – Non – nõ (nasalt o)
- Okej / Medhåll – Dakò – da-KÒ
- Kanske – Petèt – pe-TÈT
- Verkligen? – Vrèman? – VRE-man? (an=nasalt a)
- Naturligtvis / Självklart – Asireman / Byensir – a-si-re-MAN / byen-SIR (an=nasalt a)
- Titta! – Gade! – GA-de!
Grundläggande grammatik – analytiskt och regelbundet
Haitisk kreol har en grammatik som är mycket mer regelbunden och analytisk än sitt ursprungsspråk franska.
- Analytiskt/Isolerande: Ord böjs nästan aldrig. Grammatiska relationer, tempus, aspekt och modus uttrycks med hjälp av separata partiklar och ordföljd.
- Ordföljd: Grundordföljden är strikt Subjekt-Verb-Objekt (SVO), likt svenska och engelska.
- Verb: Verben är i princip oböjliga. Samma form används för alla personer och numerus.
- TAM-partiklar (Tempus/Aspekt/Modus): Placeras före verbet för att indikera tid och aspekt:
- te: Markerade dåtid (preteritum). Ex: M te manje (Jag åt).
- ap: Markerade pågående handling (progressiv). Ex: M ap manje (Jag håller på att äta).
- pral / ava / a: Markerade framtid. Ex: M pral manje / M a manje (Jag ska/kommer att äta).
- fin: Markerade avslutad handling (perfektiv). Ex: M fin manje (Jag har ätit färdigt).
- Partiklarna kan kombineras: M t ap manje (Jag höll på att äta).
- Negation: Partikeln pa placeras före TAM-partikeln eller verbet. Ex: M pa manje (Jag äter inte), M pa t manje (Jag åt inte).
- Inget grammatiskt genus: Substantiv och pronomen har inget genus. Li betyder ’han’, ’hon’, ’den’, ’det’.
- Plural: Markeras sällan på substantivet, men kan förtydligas genom att lägga till partikeln yo efter substantivet. Ex: liv (bok) -> liv yo (böckerna).
- Pronomen: Enkel uppsättning: mwen/m (jag), ou (du), li (han/hon/den/det), nou (vi, ni), yo (de).
Uttalstips för svenskar
Den fonetiska stavningen är din bästa vän! Fokusera på dessa ljud:
- Fonetisk skrift: Lita på stavningen! Uttala varje bokstav som den normalt låter enligt den haitiska standarden. Undvik att tillämpa franska tysta bokstäver eller komplexa uttalsregler.
- W: Kom ihåg att detta är ett /v/-ljud.
- OU: Alltid ett /u/-ljud (som svenskt ’o’ i ”sol”).
- È och Ò: De grava accenterna markerar öppet /ɛ/ (ä) respektive /ɔ/ (å).
- CH och J: Som svenskt ’sj’ [ʃ] respektive tonande ’sj’ [ʒ].
- Nasala vokaler (an, en, on, in): Uttalas nasalt, men ofta mindre distinkt än i standardfranska. ’N’ i slutet uttalas inte som en separat konsonant. Öva på skillnaden mellan t.ex. bèl (vacker) och bèlan (ballong).
- R: Uttalas ofta som ett svenskt ’r’ eller ett lätt skorrande ’r’, inte det starka franska uvulära R:et.
- Betoning: Oftast relativt jämn, men tenderar att falla på sista stavelsen i flerstaviga ord.
Haitisk kreol – språk och kultur
Kreyòl är mer än bara ett kommunikationsmedel; det är en vital del av Haitis själ och identitet.
- Nationalspråk: Erkändes som officiellt språk 1987 och är det språk som förenar majoriteten av haitierna, oavsett social bakgrund.
- Oral tradition: Språket har en mycket rik muntlig tradition med berättelser (kont), ordspråk (pwovèb) och sånger.
- Musik: Haitisk musik, som Compas (Kompa), Racine (Roots-musik) och Troubadour, använder nästan uteslutande kreyòl.
- Konst: Haitisk konst, särskilt måleri, är internationellt känd för sina färgstarka och ofta symboliska motiv från historia, vardagsliv och andlighet.
- Relation till franska: Franska används fortfarande i högre utbildning, viss administration och av eliten, vilket skapar en diglossi-situation med spänningar men också språklig kreativitet.
- Standardisering: Arbetet med att standardisera och främja kreyòl i alla samhällsdomäner pågår kontinuerligt.
Inlärningstips
Närma dig haitisk kreol med öppet sinne:
- Lita på stavningen: Den fonetiska ortografin är en enorm fördel. Lär dig ljuden för varje bokstav/digraf.
- Fokusera på partiklarna: Bemästra TAM-partiklarna (te, ap, pral, fin) och negationen (pa) – de är nyckeln till att bygga meningar.
- Glöm franska böjningar: Försök inte applicera fransk verbböjning eller genusregler. Kreyòl är mycket enklare i detta avseende.
- Lyssna mycket: Haitisk musik och radio är utmärkta sätt att höra språkets rytm och melodi.
- Använd Kreyòl-resurser: Sök efter resurser specifikt för haitisk kreol (inte franska). Det finns ordböcker, appar (som Haitian Creole Basics) och online-kurser.
Exempeldialoger
Se hur ett vardagligt samtal i Port-au-Prince kan låta.
Dialog 1: enkel hälsning
Jean: Bonjou! Sak pase? (God dag! Hur är läget?)
Marie: Bonjou! M pa pi mal, mèsi. E ou menm? (God dag! Inte sämre, tack. Och du då?)
Jean: M anfòm. Kijan ou rele? (Jag mår fint. Vad heter du?)
Marie: M rele Marie. E ou menm? (Jag heter Marie. Och du då?)
Jean: M rele Jean. M kontan rankontre ou. (Jag heter Jean. Trevligt att träffas.)
Dialog 2: be om något
Kund: Eskize m. Tanpri, èske m ka jwenn yon boutèy dlo frèt? (Ursäkta mig. Snälla, kan jag få en flaska kallt vatten?)
Säljare: Wi, asireman. Men li. (Ja, självklart. Här är den.)
Kund: Mèsi anpil. Konbyen li koute? (Tack så mycket. Hur mycket kostar den?)
Säljare: Li koute vennsenk goud. (Den kostar tjugofem goud.)
Kund: Oke. Men lajan an. (Okej. Här är pengarna.)
Säljare: Mèsi! (Tack!)
Att lära sig haitisk kreol är att upptäcka ett språk fyllt av liv, historia och motståndskraft. Bòn chans! (Lycka till!)
På TOTAL översättningsbyrås blogg hittar du liknande guider för andra språk och fler tips för att utforska språkets värld.