Gör din webbplats global: Varför professionell översättning är avgörande
Du har säkert stött på webbplatser med små flaggikoner i ett hörn, som låter dig byta språk på innehållet. Det är ett utmärkt sätt att göra ett företag mer tillgängligt för en global publik och för besökare som inte har svenska som sitt förstaspråk. Vad många inte inser är att framgångsrika flerspråkiga webbplatser sällan använder en automatisk översättningsfunktion. Istället investerar de i att låta professionella översättare skapa helt separata språkversioner av webbplatsen, vilket garanterar kvalitet och precision.
Fördelarna med en professionellt översatt webbplats
Att låta experter hantera översättningen av din webbplats medför flera viktiga fördelar jämfört med maskinöversättning:
- Noggrannhet och precision: Innehållets betydelse och alla nyanser kontrolleras noggrant för att säkerställa att ditt budskap når fram exakt som avsett.
- Lokal anpassning: Språkspecifika idiom, kulturella referenser och relevanta exempel kan användas för att ge innehållet en mer lokal och trovärdig känsla.
- Undvik misstag: Pinsamma och ibland affärskritiska fel som ofta uppstår vid automatiska översättningar kan helt undvikas.
- Förbättrad SEO: En professionellt översatt webbplats indexeras av sökmotorer på det lokala språket, vilket gör att potentiella kunder i den regionen kan hitta dig organiskt. Detta är en fördel som automatiska insticksprogram inte kan erbjuda.
- Stärkt varumärke: Ditt företag framstår som mer seriöst, inkluderande och globalt medvetet, snarare än enspråkigt med en påklistrad lösning.
De enda nackdelarna är den tid och kostnad som krävs för att få nytt material översatt. Fördelarna i form av effektivitet, prestige och korrekthet väger dock betydligt tyngre och är en investering i ditt företags internationella rykte.
Praktiska exempel på framgångsrik lokalisering
IKEA:s webbplats kan automatiskt känna av din geografiska position och erbjuda dig att handla på den lokala versionen. Oavsett språkval bibehålls den välkända färgskalan, det övergripande utseendet, den ikoniska logotypen och den karaktäristiska humorn, vilket skapar en enhetlig global upplevelse.
Företag som Visa, som hanterar internationella betalningar, är som förväntat mycket noggranna med sina språkalternativ. Varje lands webbplats har en tydlig rullgardinsmeny för att enkelt kunna byta till ett annat land eller en annan region.
För två- eller flerspråkiga länder är detta en självklarhet. Kanadas officiella webbplats kan visas på engelska eller franska, och Tunisiens på arabiska, engelska och franska. På de arabiska versionerna anpassas även layouten; menyer blir högerjusterade eftersom arabiska skrivs från höger till vänster, vilket visar på en djupare nivå av lokalisering.
Tekniska lösningar för flerspråkighet
Du kanske är ett av de tusentals företag som har sparat pengar genom att bygga er webbplats med WordPress. I så fall kan det vara klokt att investera en del av dessa besparingar i att få webbplatsen professionellt översatt till de språk som är viktigast för er marknadsexpansion. Med tillägg som WordPress Multilingual Plugin (WPML) blir processen smidig. TOTAL översättningsbyrå har inte bara stor erfarenhet av WordPress och WPML, utan har även utvecklat ett eget, effektivt tillägg för att hantera flerspråkiga webbplatser.
Satsa på fler språk!
Du kanske inte har samma globala räckvidd som IKEA eller Visa, men det betyder inte att det inte lönar sig att presentera din webbplats på de tre eller fyra vanligaste språken i den region där du vill växa. Denna strategi kommer garanterat att ge ditt företag större räckvidd, ökad trovärdighet och i slutändan nya kunder.
När du är redo att göra din webbplats genuint internationell bör du anlita professionella översättningstjänster. TOTAL översättningsbyrå har den erfarenhet och expertis som krävs för att sätta ditt företag på världskartan.




