Den ultimata guiden för flerspråkiga webbplatser: Allt du behöver veta

Innehållsförteckning

Intresserad av att skapa en flerspråkig webbplats?

Internet är en global plats, så det har aldrig funnits en bättre tid att investera i att skapa en flerspråkig upplevelse för dina webbplatsbesökare.

I vår ultimata guide kommer vi att täcka allt du behöver veta om att skapa en flerspråkig webbplats, inklusive några viktiga teorier och bästa praxis, samt en steg-för-steg-guide om hur du skapar en flerspråkig webbplats med WordPress, världens mest populära och flexibla sätt att skapa en webbplats.

I slutet av det här inlägget kommer du att ha en fungerande flerspråkig webbplats som följer bästa praxis. Du kommer också att kunna hantera alla din webbplats översättningar med en enkel visuell redigerare.

Fortsätt läsa för att öka dina flerspråkiga kunskaper!

Varför skapa en flerspråkig webbplats?

Vi lever i en global, flerspråkig värld. Oavsett om du bara riktar in dig på kunder i ett område, som USA (eller till och med en enda stat), eller om du riktar in dig på människor från hela världen, finns det en god chans att du har en flerspråkig publik.

Till exempel uppskattar den amerikanska folkräkningsbyrån att över 44 % av människor över fem år i Kalifornien talar ett annat språk än engelska när de är hemma. Så även om du riktade in dig på kunder i en enda amerikansk stat, skulle du ha en flerspråkig publik.

Varför är det viktigt? Tja, som du säkert förstår föredrar de flesta (cirka 90 %) att surfa på webbplatser på sitt modersmål när det är möjligt. Många människor (~42 %) kommer inte ens att bry sig om att besöka en webbplats om den inte är tillgänglig på deras modersmål.

Samma studie fann också liknande trender för e-handel, där ett stort antal människor inte kommer att surfa eller köpa från en butik som inte är tillgänglig på deras språk.

Så det är anledningen nummer ett – att skapa en flerspråkig webbplats hjälper dig att skapa en bättre upplevelse för din flerspråkiga publik.

Men om det inte räcker kan flerspråkighet också vara till hjälp för att bygga en större publik i första hand av några skäl:

  • SEO – människor söker vanligtvis på Google på sitt modersmål. Så om din webbplats bara är på engelska går du miste om många potentiella sökningar efter samma innehåll på olika språk. Att bli flerspråkig låter dig börja ranka för dessa sökningar.
  • Delbarhet – att bli flerspråkig gör det också möjligt för människor att dela ditt översatta innehåll på sociala medier, vilket ger dig ytterligare en chans att öka din synlighet.

Tre verkliga flerspråkiga webbplatsexempel

Att se är ibland att tro – så om du vill se några verkliga flerspråkiga webbplatsexempel, här är några av de många webbplatser som framgångsrikt har blivit flerspråkiga.

Moodle

Moodle är ett populärt utbildningshanteringssystem (LMS) som används av miljontals människor runt om i världen, inklusive några riktigt stora varumärken. För att nå människor över hela världen använder Moodle WordPress för att skapa en webbplats som finns på sex olika språk:

Guri

Guri är en gemenskap i Bangkok, Thailand för hälso- och wellnessfanatiker. För att nå expat-publiken erbjuder Guri sin WordPress-drivna webbplats på både engelska och thailändska.

ESL One Rio Tournament

ESL är en e-sportliga med turneringar över hela världen. För att nå sin flerspråkiga publik för sin Rio De Janiero-turnering skapade de en flerspråkig turneringswebbplats som drivs av WordPress.

Vilken är den bästa webbplatsbyggaren för flera språk?

Eftersom flerspråkig funktionalitet är så viktigt nuförtiden, erbjuder de flesta webbplatsbyggare åtminstone en viss nivå av flerspråkig support.

Men om du vill att din webbplats ska bli framgångsrik är det viktigt att välja en plattform som ger dig flexibilitet när det gäller att konfigurera översatt innehåll. Med flexibilitet kan du optimera din webbplats för flerspråkig SEO, översätta ditt innehåll på det mest optimala och kostnadseffektiva sättet, optimera din flerspråkiga webbplatsdesign och helt generellt skapa en bättre flerspråkig upplevelse.

Om du menar allvar med att bli flerspråkig rekommenderar vi att du hoppar över plattformar som Wix och Squarespace, eftersom även om de erbjuder grundläggande flerspråkig funktionalitet, ger de dig inte tillräckligt med flexibilitet och de är särskilt otympliga för stora flerspråkiga webbplatser.

Varför vi rekommenderar WordPress för flerspråkiga webbplatser

Istället rekommenderar vi den kostnadsfria WordPress-programvaran med öppen källkod, vilket är vad som driver mer än 41 % av alla webbplatser på internet, inklusive webbplatser på i stort sett alla tänkbara språk.

Om du lägger till ett översättningstillägg får du möjlighet att erbjuda din webbplats på obegränsat med nya språk och får också full kontroll över viktiga aspekter av att skapa en flerspråkig webbplats som:

  • Flerspråkig SEO.
  • Hantera flerspråkiga översättningar via ett användarvänligt gränssnitt.
  • Ansluta till automatiska översättningstjänster (vid behov).
  • Arbeta med frilansöversättare eller professionella översättningstjänster.

För att använda WordPress måste du konfigurera det på ditt eget webbhotell (till skillnad från en webbplatsbyggare). Men de flesta webbhotell gör detta enkelt och icke-tekniskt och den lilla ökningen av komplexiteten är värt det för den extra flexibiliteten.

Vilka är de vanligaste kostnaderna för flerspråkiga webbplatser?

Det finns två huvudsakliga typer av flerspråkiga webbplatskostnader som du kommer att stöta på när du skapar din webbplats:

  • Tekniska kostnader. Detta är vad du måste betala för programvaran som låter dig skapa en webbplats och erbjuda den på flera språk.
  • Översättningskostnader. Detta är vad du måste betala för att faktiskt översätta ditt innehåll från dess nuvarande språk till det nya språket/de nya språken som du vill erbjuda.

Om du har en snäv budget kan båda typerna av kostnader undvikas (eller åtminstone begränsas). Du måste dock göra några avvägningar, till exempel manuellt översätta ditt innehåll och/eller använda automatisk översättning som drivs av den kostnadsfria nivån av Google Translate.

Självklart, om du vill betala en professionell översättningstjänst för att få faktiska människor att översätta din webbplats från grunden, bör du vara beredd att investera lite pengar.

Så – låt oss titta närmare på kostnaderna…

Tekniska kostnader

Den tekniska delen av kostnaderna för din flerspråkiga webbplats beror på vilken plattform du använder för att skapa din webbplats. Men eftersom vi rekommenderar WordPress kommer vi att fokusera på den plattformen för vår analys.

För att lägga till flerspråkig webbplatsfunktionalitet i WordPress behöver du hjälp av ett WordPress-översättningstillägg.

För enkla webbplatser kan du kanske använda ett gratis tillägg. Om du behöver ett premiumtillägg är det trevliga med WordPress-tillägg att de är engångsavgifter – du behöver bara förnya din licens om du vill fortsätta att få stöd och uppdateringar.

Premium-tillägg varierar i pris, men du bör vanligtvis förvänta dig att betala $80-$200 beroende på vilka funktioner du behöver.

Om du inte redan har en WordPress-webbplats måste du också betala för webbhotell för att köra WordPress-programvaran. För små webbplatser kan detta kosta så lite som omkring $60 per år, men du måste betala mer för webbplatser som har högre trafik.

Översättningskostnader

Översättningskostnaderna är mer varierande eftersom de beror på:

  • Tillvägagångssättet som du använder för att översätta ditt innehåll.
  • Hur mycket innehåll du har.
  • Hur många språk du översätter ditt innehåll till.

Det billigaste alternativet är naturligtvis att översätta allt innehåll själv – din enda ”kostnad” är din egen arbetsinsats.

Detta är kanske dock inte ett alternativ om:

  • Du är inte flerspråkig.
  • Du har inte tid.

Om du behöver lägga ut översättningar på entrepenad har du två alternativ:

  • Du kan använda automatisk maskinöversättning. Detta är det billigaste alternativet – det kan till och med vara gratis om du kan hålla dig inom gränserna för tjänsternas kostnadsfria nivåer.
  • Du kan betala för en professionell mänsklig översättningstjänst som den CE översättningsbyrå erbjuder. Du bör vanligtvis förvänta dig att betala 1-2 kr per ord, även om det beror på språk och service. Detta kan snabbt bli en summa om du har mycket innehåll.

Om du vill hålla nere översättningskostnaderna är ett bra tillvägagångssätt att:

  • Använd maskinöversättning för att generera din webbplats basöversättningar.
  • Om det behövs kan du betala en redaktör på timbasis för att gå igenom översättningarna och korrigera eventuella problem, vilket kommer att vara mycket billigare.

Hur man optimerar för flerspråkig webbplats-SEO

Som vi nämnde i introduktionsavsnitten är en av de stora fördelarna med att skapa en flerspråkig webbplats att du kan börja ranka ditt innehåll på flera språk, vilket kraftigt utökar den pool av potentiella besökare som du kan nå i sökmotorer som Google.

Men för att göra det måste du se till att du optimerar för flerspråkig SEO. Det finns två breda delar av flerspråkig SEO:

  • Struktur – du måste strukturera ditt flerspråkiga innehåll på ett sätt som är lätt för Google att förstå och indexera. Detta inkluderar att använda en optimerad webbadressstruktur, lägga till hreflang-taggar, skapa en flerspråkig XML-webbplatskarta etc.
  • On-page SEO – du måste kunna översätta viktiga SEO-detaljer som ett inläggs webbadress-slug, SEO-titel och metabeskrivning etc.

Viktiga överväganden för flerspråkig SEO

Du måste se till att den flerspråkiga webbplatsbyggaren du väljer är kapabel att genomföra dessa optimeringar. Några av de viktigaste SEO-faktorerna att tänka på inkluderar följande:

  • Webbadresstruktur – du måste se till att ditt översatta innehåll är indexerbart och använder en optimal webbadresstruktur. Det enklaste sättet att komma igång med en SEO-vänlig webbadresstruktur är att placera varje språks innehåll i en undermapp. Till exempel yoursite.com/es (spanska), yoursite.com/de (tyska) etc.
  • hreflang-attributet – hreflang-attributet talar om för Google vilket språk och vilken språkinställning varje sida använder så att Google kan hänvisa sina besökare till rätt version av din webbplats.
  • Flerspråkig XML-webbplatskarta – en XML-webbplatskarta hjälper Google och andra sökmotorer att genomsöka din webbplats. För en flerspråkig webbplats vill du se till att din webbplatskarta visar alla dina översatta sidor och deras associerade språk.
  • Översatta SEO-titlar/beskrivningar – se till att du översätter dina SEO-titlar och beskrivningar helt för att optimera on-page SEO på alla språk.
  • Översatta webbadress-sluggar – se till att du översätter alla webbadress-sluggar helt för att optimera för SEO och skapa en bättre användarupplevelse.
  • Flerspråkig sökordsresearch – precis som du utför sökordsforskning på ditt modersmål vill du också undersöka de sökord som människor söker efter på andra språk.

Tips för design av flerspråkiga webbplatser

För det mesta är flerspråkig webbdesign inte så annorlunda än att designa en webbplats på ett enda språk. Den enda saken att vara uppmärksam på är dock att ditt textavstånd kan bli lite rörigt i vissa situationer eftersom ditt översatta innehåll kan vara längre eller kortare än den ursprungliga versionen av innehållet.

Till exempel kan din rubrik ta upp en rad på engelska men två rader på spanska – du måste se till att din design kan hantera dessa skillnader utan några problem.

En av de trevliga sakerna med att använda WordPress är att du kommer att kunna hantera dina översättningar från en visuell redigerare, så att du omedelbart kan se om den översatta versionen av ditt innehåll orsakar några problem med din design.

Den andra viktiga designhänsynen är din webbplats språkväxlare, vilket är vad dina besökare kommer att använda för att välja sina föredragna språk. Du kan placera din språkväxlare i olika områden, till exempel en flytande språkväxlare i det nedre högra hörnet, ett menyalternativ (sidhuvud eller sidfot) och mer.

Du kan också styra designen av din språkväxlare. I allmänhet bör du aldrig enbart visa flaggor i din språkväxlare, eftersom flaggor inte är språk (som den här webbplatsen påminner dig om). Faktum är att vissa människor föredrar att inaktivera flaggan helt.

Den andra övervägandet är hur man visar språknamnet. I allmänhet vill du visa språknamnet på det språket snarare än den engelska versionen av språknamnet. Till exempel, i stället för att sätta ”German”, bör du sätta ”Deutsch” så att tysktalande lättare kan känna igen sitt språk.

För att gå tillbaka till Moodle-exemplet – du kan se hur de inkluderar varje språks namn i den lokala översättningen. De inkluderar fortfarande en flagga, men namnet gör det tydligt vilket språk varje flagga är associerad med.

Skapa din flerspråkiga webbplats idag

Att skapa en flerspråkig webbplats är ett bra sätt att erbjuda en bättre upplevelse för dina besökare och också nå fler besökare till att börja med tack vare förbättrad synlighet i sökmotorer och andra trafikkanaler.

Medan de flesta webbplatsbyggare erbjuder åtminstone en viss nivå av flerspråkig funktionalitet nuförtiden, är WordPress fortfarande den bästa flerspråkiga webbplatsbyggaren för de flesta på grund av dess flexibilitet och prisvärdhet.

Vi på CE översättningsbyrå hjälper er gärna med alla typer av språkprojekt ni har. Kontakta oss för ett oförpliktigande samtal.

error: Innehållet är skyddat

CE

Sök