TOTAL översättningsbyrå

Arabiska verk offer för europeisk agenda

Innehållsförteckning

Arabiska litterära verk översätts enligt en europeisk agenda snarare än på grund av deras kvalitet som stora litterära arbeten, enligt erkända arabiska författare. Ebrahim Nasrallah, Mekkawi Saeed och Fadhil Al Azzawi diskuterade frågan om översättning och att höja medvetenheten om arabiskt författarskap med författaren Khalid Al Khamissi den näst sista dagen vid litteraturfestivalen Emirates Airline International Festival of Literature som avslutades på söndagen.

”Översättning är ett mycket viktigt verktyg”, säger författaren Mekkawi Saeed. ”Vårt arbete översätts på andra språk, men enligt en europeisk agenda. Vi låter oss påverkas av västerländska kriterier”, säger han. Saeed menar att en bok som fokuserar på kvinnlig omskärelse i Egypten har översatts enligt ”en europeisk agenda”.

Diskussionen fortsatte om valet av böcker som översätts för den europeiska publiken.

Fadhil Al Azzawi säger: ”Vi bör göra urskilja bra böcker från dåliga böcker. Bara för att en bok har översatts betyder det inte att det är ett viktigt litterärt verk. Vi borde inte be om att Västvärlden ska översätta oss, de borde själva upptäcka oss. Vi borde bli upptäckta på vårt eget språk för att på så sätt berika författarkulturer”, säger han. Diskussionerna fokuserade också på förtjänsten av litterära pris och huruvida författare bör acceptera priser från statliga organisationer eller om det strider mot författarens objektivitet.

”Jag ville inte acceptera ett pris för en bok medan jag drogs inför rätta av staten på grund av en annan bok jag skrivit”, säger Ebrahim Nasrallah. Nasrallahs poesisamling Nu’man Yastariddu Lawnahu (Anenome Regains its Colour) förbjöds i Jordanien (från 1984).

Nasrallah anklagades sedan för att ha förolämpat staten och för att ha skapat oenighet.

”Alla priser är inte likadana. Det är inte rätt att säga att författare som accepterar priser inte är objektiva, för vissa är det”, säger Azzawi.

Han menar att författare bör acceptera priser de tilldelas, men inte om de hindrar deras objektivitet eller gör att de skriver mer subjektivt i framtiden. Medan vissa priser delas ut för litterär förtjänst och värde måste författare vara försiktiga och avgöra om priset delas ut endast för litterär förtjänst eller i ett vidare politiskt syfte.

error:
TOTAL
Sök