Att välja rätt översättningsbyrå – 7 viktiga punkter att tänka på
Kloka företagare vet att världen i dag utgör en enda stor marknadsplats, men det betyder inte att alla har kunskapen att fullt ut utnyttja de enorma möjligheter som finns utanför den egna hemmamarknaden. En av de mest effektiva nycklarna för att nå ut globalt är att översätta företagets innehåll. Det kan ge en betydande ökning av den globala synligheten till en rimlig kostnad.
För att lyckas är det dock avgörande att veta hur man väljer en seriös och kompetent språkleverantör. Med det i åtanke följer här sju av de viktigaste aspekterna att överväga när ni planerar att expandera er verksamhet internationellt.
1. Projektets räckvidd och omfattning
Olika kunder har olika behov, men en generell princip är att noggrant utvärdera projektets storlek. Om ni har en begränsad mängd text inom ett specifikt fackområde som ska översättas till ett enda språk, kan en mindre översättningsleverantör eller en frilansare vara ett fullgott alternativ. När projektets komplexitet och skala växer – till exempel vid stora textvolymer, flera målspråk samtidigt eller ett behov av teknisk integration – blir det däremot mer lämpligt att anlita en större byrå. En etablerad byrå har ofta de nödvändiga resurserna i form av ett brett nätverk av granskade lingvister, dedikerade projektledare och teknisk infrastruktur för att hantera storskaliga och komplexa uppdrag.
2. Kvalitetssäkring och certifieringar
Precis som examensbevis på en läkares vägg signalerar kompetens, bör ni leta efter bevis på att en språkleverantör har robusta och etablerade rutiner för kvalitetssäkring. Översättningsprojekt har ofta många rörliga delar – översättare, redaktörer, projektledare och tekniska specialister. Mänskliga fel kan uppstå även i de mest disciplinerade och begåvade team. Företag som innehar internationellt erkända certifieringar, såsom den generella kvalitetsstandarden ISO 9001 eller den branschspecifika ISO 17100 för översättningstjänster, har bevisat att de arbetar systematiskt för att säkerställa att deras leveranser uppfyller de högsta standarderna. Detta ger er som kund en extra trygghet.
3. Mänsklig expertis i teknikens tidsålder
Det talas mycket om maskinöversättning, men högkvalitativa och nyanserade översättningar är fortfarande nästan undantagslöst ett resultat av skickliga, mänskliga översättare. Professionella lingvister använder visserligen avancerad teknik, som översättningsminnen och termbaser, för att garantera konsekvens och effektivitet, men det är deras expertis som formar den slutgiltiga texten. Ta er tid att säkerställa att era dokument hanteras av ett team av kvalificerade översättare som inte bara är experter på språk, utan även har djupgående kunskaper inom just ert specifika fackområde. Ett grundläggande krav bör alltid vara att översättaren har målspråket som sitt modersmål.
4. Sekretess och datasäkerhet
Allt material som ni skickar för översättning, såsom interna dokument, produktmanualer eller juridiska avtal, är sällan avsett för offentligheten. På samma sätt som ni själva anstränger er för att skydda era kunders och ert företags känsliga information, bör ni endast inleda ett samarbete med en översättningsleverantör som kan garantera strikt konfidentialitet. Fråga om de är villiga att underteckna ett sekretessavtal (NDA) och vilka rutiner de har för säker datahantering, till exempel krypterade filöverföringar och säkra servrar.
5. Ett komplett tjänsteutbud
Översättning är ofta bara ett steg i en större process för att färdigställa material för en ny marknad. Gör er själva en tjänst och välj en byrå som kan agera helhetspartner. Genom att samla flera tjänster hos en enda leverantör förenklar ni projektledningen, säkerställer ett konsekvent resultat och uppnår ofta kostnadsfördelar. Fråga om de utöver översättning även erbjuder kompletterande tjänster som till exempel grafisk formgivning (desktop publishing), textning av video, lokalisering av mjukvara och webbplatser, eller kreativ översättning (transcreation) för marknadsföringsmaterial.
6. Personlig service och projektledning
Mellan ett team av skickliga lingvister och en nöjd kund finns en avgörande mänsklig länk: projektledaren. Era behov kan utvecklas under projektets gång, förutsättningar kan ändras och frågor kan uppstå som kräver snabba förtydliganden. Utan en dedikerad och kompetent kontaktperson kan processen snabbt bli komplicerad. En professionell projektledare fungerar som er primära kontaktpunkt, säkerställer att allt flyter smidigt och ser till att slutprodukten motsvarar era förväntningar.
7. Verifierbara kundreferenser
Lita inte blint på vad en potentiell leverantör lovar i sitt säljmaterial. Be istället om att få ta del av verifierbara kundreferenser, gärna från företag inom er egen bransch. Väletablerade byråer är ofta stolta över sina kundrelationer och kan presentera både kundcase och referenser som kan styrka deras kompetens och pålitlighet. Dessa är ett tydligt kvitto på byråns förmåga att leverera resultat.




